"اقتراحات بناءة" - Translation from Arabic to English

    • constructive suggestions
        
    • constructive proposals
        
    Overall, the reforms were received positively and constructive suggestions made for their implementation and followup. UN وعموماً، استُقبلت الإصلاحات بإيجابية وقُدمت اقتراحات بناءة لتنفيذها ومتابعتها.
    Bangladesh would welcome any constructive suggestions on formulating an integrated development goal involving culture within the post-2015 development framework. UN وأعرب عن ترحيب بلاده بأية اقتراحات بناءة حول صياغة هدف إنمائي مدمج يدرج الثقافة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    My country intends to make constructive suggestions on this subject at the CITES meeting next year. UN ويعتزم بلدي تقديم اقتراحات بناءة عن هذا الموضوع إلى الاجتماع الخاص بالاتفاقية المذكورة في العام القادم.
    The development of technical cooperation activities has opened up opportunities for constructive proposals and analysis with the national counterparts. UN وأتاح تطوير أنشطة التعاون التقني فرصا لتقديم اقتراحات بناءة وإجراء تحليلات مع الجهات الوطنية النظيرة.
    His delegation wished to hear constructive proposals for strengthening that body, not calls for its abolition. UN ويرغب وفده في سماع اقتراحات بناءة لتعزيز تلك الهيئة، وليس دعوات لإلغائها.
    The Beijing Platform for Action had indeed identified trafficking as one of the targeted actions, and she hoped that by 2005 she would have some constructive proposals in that regard. UN وفي الحقيقة، حدد منهاج عمل بيجين الاتجار بالأشخاص بوصفه أحد الإجراءات المستهدفة، وأعربت عن أملها في أن تكون لديها في عام 2005 اقتراحات بناءة في هذا الصدد.
    Well, I may have made a few constructive suggestions, but only because I saw potential in the guy. Open Subtitles ربما قدمت عدة اقتراحات بناءة لكن فقط لأنى رأيت امكانية فى الرجل
    It was regrettable that the delegation of Cuba had not incorporated more constructive suggestions on how to achieve a better balance in treaty bodies without resorting to quotas. UN ومما يؤسف له أن وفد كوبا لم يدرج اقتراحات بناءة بدرجة أكبر حول كيفية تحقيق توازن أفضل في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، دون اللجوء إلى الحصص.
    The Singapore Government assures the Committee that Singapore is open to constructive suggestions that forward the objective of and Singapore's obligations under CEDAW. UN وتؤكد حكومة سنغافورة للجنة أنها على استعداد للنظر في أية اقتراحات بناءة تحقق أغراض الاتفاقية وتساعد على الوفاء بالتزامات سنغافورة في إطارها.
    At the same time, discussions in the Assembly and in the Open-ended Working Group on Security Council reform have also addressed this matter and have made constructive suggestions. UN وفي الوقت نفسه تناولت المناقشات في الجمعية وفي الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن هذه المسألة أيضا، وقدمت اقتراحات بناءة بشأنها.
    Regrettably, however, the views expressed by the two parties only served to reinforce the United Nations assessment of their widely divergent positions, and neither side offered any constructive suggestions on the way forward. UN لكن الآراء التي أعرب عنها الطرفان مع الأسف أكدت تقدير الأمم المتحدة للبون الشاسع بين مواقفهما، ولم يقدم أي طرف اقتراحات بناءة لتحقيق أي تقدم.
    I would like to express my deep gratitude to the representatives who participated in the many informal meetings we held and who offered constructive suggestions, amendments and advice. UN وأود أن أتقدم بشكري العميق إلى الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية العديدة التي عقدناها والتي قدمت اقتراحات بناءة وتعديلات ونصائح.
    Reports submitted by international observers can be of help in identifying any shortcomings or gaps that may exist and also contain constructive suggestions for improvement. These steps are the national equivalents of confidence-building measures between and among States. UN والتقارير التي يقدمها المراقبون الدوليون يمكن أن تساعد في التعرف على أية عيوب أو ثغرات قد توجد، كما تتضمن أيضا اقتراحات بناءة للتحسين، وهذه الخطوات هي المرادفات الوطنية لتدابير بناء الثقة بين الدول.
    He appealed to delegates to bring forward constructive suggestions that can make a difference in the livelihoods of local and indigenous peoples the world over. UN وناشد المندوبين أن يقدموا اقتراحات بناءة يمكن أن تحدث تغييرا في سبل معيشة السكان المحليين والشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    We note with dismay that obstacles continue to be placed against the adoption of any of the constructive proposals on the reform of the Security Council. UN ونلاحظ مع الأسف أنه ما زالت توضع عوائق في طريق اعتماد أي اقتراحات بناءة بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    We will remain open-minded and flexible with regard to any constructive proposals which can move this important process in the right direction. UN وسنظل متفتحي العقل ومرنين فيما يتعلق بأية اقتراحات بناءة يمكن أن تمضي بهذه العملية الهامة في الاتجاه الصحيح.
    Those issues include constructive proposals to better operationalize paragraphs 8 and 9 of resolution 60/251. UN وتشمل تلك القضايا اقتراحات بناءة لتفعيل أفضل للفقرتين 8 و 9 من القرار 60/251.
    After consultations, we took into account the concerns and constructive proposals of other delegations, particularly with regard to ensuring that the principle underlying the draft resolution was not impaired. However, we needed to be flexible. UN وبعد مشاورات مستفيضة، كان المقدم الرئيسي لمشروع القرار مستعدا لأن يأخذ في الاعتبار شواغل الوفود الأخرى وأي اقتراحات بناءة طالما أنها لا تجرد النص من عناصره الهامة.
    The experts gave a serious analysis of current and future needs in the fields concerned and constructive proposals were made to meet the current situation and to promote sustainable development of the Palestinian economy during and after the transitional period. UN وأجرى الخبراء تحليلا جاد للاحتياجات الراهنة والمقبلة في المجالات المعنية، وقدمت اقتراحات بناءة لمعالجة الحالة الراهنة وتعزيز التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني في أثناء الفترة الانتقالية وبعدها.
    The experts gave a serious analysis of current and future needs in the fields concerned and constructive proposals were made to meet the current situation and to promote sustainable development of the Palestinian economy during and after the transitional period. UN وأجرى الخبراء تحليلا جاد للاحتياجات الراهنة والمقبلة في المجالات المعنية، وقدمت اقتراحات بناءة لمعالجة الحالة الراهنة وتعزيز التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني في أثناء الفترة الانتقالية وبعدها.
    Her delegation believed that, as a general rule, all arrears should be paid in full, on time and without conditions. It did not want to prejudge the outcome of the negotiations, however, and had listened very carefully to those delegations which had said that they were open to any constructive proposals that would put the United Nations on firmer financial ground. UN وأوضحت أن وفد بلدها يرى، كقاعدة عامة، وجوب سداد المتأخرات بالكامل وفي الوقت المحدد وبدون شروط، غير أنها لا تود أن تستبق الأحداث بإصدار حكم عما ستتمخض عنه المفاوضات، فقد استمعت باهتمام إلى تلك الوفود التي تقول إنها ستتقبل أية اقتراحات بناءة تؤدي إلى وقوف الأمم المتحدة على قاعدة مالية أقوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more