"اقترح أنه" - Translation from Arabic to English

    • it was suggested that
        
    • proposed that
        
    • he suggested that
        
    • suggested that it
        
    • been suggested that
        
    • had suggested that
        
    it was suggested that the case studies should cover a broad range of techniques and operations in process. UN وقد اقترح أنه ينبغي أن تغطي دراسات الحالة تلك نطاق واسع من التقنيات والعمليات الخاصة بالمعالجة.
    In that context, it was suggested that continued efforts should be made to involve observers in the process. UN وفي هذا السياق، اقترح أنه ينبغي مواصلة بذل الجهود لإشراك المراقبين في العملية.
    In that context, it was suggested that continued efforts should be made to involve observers in the process. UN وفي هذا السياق، اقترح أنه ينبغي مواصلة بذل الجهود لإشراك المراقبين في العملية.
    It was even proposed that the term should be deleted altogether. UN بل إنه قد اقترح أنه ينبغي حذف الكلمة بالكامل.
    Accordingly, he suggested that, in such cases, submitting Parties should be able to negotiate with the Chair and Vice-Chair of the Committee about the application of the confidentiality rule. UN وبناء على ذلك، اقترح أنه في مثل هذه الحالات، فينبغي أن تكون الأطراف المقدمة لمعلومات قادرة على التفاوض مع رئيس اللجنة ونائبته بشأن تطبيق قاعدة السرية.
    In view of this, it was suggested that it would be prudent to ensure coherence between the draft on unilateral acts and that on reservations to treaties. UN وفي ضوء هذا، اقترح أنه سيكون من الحصافة كفالة الاتساق بين المشروع المتعلق بالأفعال الانفرادية وذلك المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    It had also been suggested that there should be more than one Vice-President. UN وقد اقترح أنه ينبغي أن يكون هناك أكثر من نائب للرئيس .
    :: it was suggested that a host government may need to operate a government office whose main functions are to: UN :: اقترح أنه قد تكون الحكومة المتلقية بحاجة إلى تشغيل مكتب حكومي يضطلع بالمهام الرئيسية التالية:
    it was suggested that an introductory leaflet could be prepared, to help raise awareness of the guidelines. UN وقد اقترح أنه يمكن إعداد منشور تمهيدي، للمساعدة على إزكاء الوعي الخاص بالمبادئ التوجيهية.
    Concerned about the image of UNCDF, it was suggested that the Fund needed to do more to raise its profile and boost its visibility. UN ومن منطلق الانشغال بصورة الصندوق، اقترح أنه يجب عليه أن يقوم بالمزيد لدعم مركزه ومؤازرة موقفه.
    In that context, it was suggested that continued efforts should be made to involve observers in the process. UN وفي هذا السياق، اقترح أنه ينبغي مواصلة بذل الجهود لإشراك المراقبين في العملية.
    As an alternative, it was suggested that the Court orders could be carried out in conformity with the various provisions defined under international law. UN وكبديل عن تلك الأحكام، اقترح أنه يمكن تنفيذ أحكام المحكمة بما يتمشى مع مختلف الأحكام المحددة في القانون الدولي.
    it was suggested that the mechanism should apply within strict time limits, for example, only once the hearings were closed. UN 114- وقد اقترح أنه ينبغي تطبيق الآلية ضمن حدود زمنية صارمة وذلك، على سبيل المثال، حالما تختم المرافعات فقط.
    It had also been proposed that in the context of those suggestions, the provisions of Articles 23 and 27 of the Charter relating to permanent members and their veto powers should also be reviewed and deleted. UN كما اقترح أنه ينبغي أيضا القيام في سياق هقه المقترحات، باستعراض وحذف أحكام المادتين ٢٣ و ٢٧ من الميثاق المتعلقتين بالدول الدائمة العضوية وبسلطاتها في استخدام حق الفيتو.
    25. In conclusion, he proposed that in accordance with established practice draft resolution A/C.4/53/L.7 should be adopted without a vote. UN ٢٥ - وفي الختام، اقترح أنه ينبغي، وفقا للممارسة المتبعة، اعتماد مشروع القرار A/C.4/53/L.7 بدون تصويت.
    It would not be appropriate to amend the summary of the rapporteurs, since it was a summary of their views, but he suggested that parties could be invited to provide their own comments as an addendum. UN وأنه من غير المناسب تعديل موجز المقررين، نظراً إلى أنه ملخص لآرائهم، ولكنه اقترح أنه يمكن دعوة الأطراف لتقديم ما لديها من تعليقات تكون في شكل إضافة.
    That was a matter for the Committee to decide, but he suggested that it would be unfair to the Department of Peacekeeping Operations to delay approval of the programme because of that issue. UN وإن تلك مسألة من شأن اللجنة أن تبت فيها. ولكنه اقترح أنه سيكون من غير المنصب أن تؤخر إدارة عمليات حفظ السلام الموافقة على البرنامج بسبب ذلك الموضوع.
    He therefore suggested that it would probably be helpful to provide, in cases where the Security Council decided to make use of the Court, for prior acceptance by the States concerned of its jurisdiction. UN ولذلك اقترح أنه قد يكون من المفيد اشتراط قبول الدول المعنية لاختصاص المحكمة مسبقا في الحالات التي يقرر فيها مجلس اﻷمن الالتجاء الى المحكمة.
    It has been suggested that if in a given case it is not possible to apply the general rule that the right of diplomatic protection of a company belongs to its national State, considerations of equity might call for the possibility of protection of the shareholders in question by their own national State. UN ولقد اقترح أنه إذا حدث في قضية معينة أنه كان من غير الممكن تطبيق القاعدة العامة القاضية بأن حق الحماية الدبلوماسية لشركة ما هو أمر يخص دولة الجنسية، قد تدعو اعتبارات الإنصاف إلى إمكانية حماية حملة الأسهم المعنيين من جانب دولة جنسيتهم هم أنفسهم.
    145. He thanked the delegation that had suggested that in addition to the tables provided in the annual financial review, a narrative could be included to reflect the discussion and dialogue with the Executive Board on specific matters. UN ٥٤١ - وتوجه بالشكر إلى الوفد الذي اقترح أنه باﻹضافة إلى الجداول الواردة في الاستعراض المالي السنوي، يمكن إدراج سرد يعرض ما يدور من مناقشة وحوار مع المجلس التنفيذي بشأن مسائل محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more