"اقتصاداتهم" - Translation from Arabic to English

    • their economies
        
    • their own economies
        
    • economies that
        
    Experts from developing countries and countries with economies in transition welcomed the guidance provided on corporate governance disclosure to allow their economies to mobilize international and domestic investment. UN ورحب الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بالتوجيهات المقدمة بشأن إظهار تدابير إدارة الشركات لتمكين اقتصاداتهم من تعبئة الاستثمارات الدولية والمحلية.
    Activities were designed in the context of the needs and requirements of beneficiaries, as dictated by the state of their economies and as identified by themselves. UN وتم رسم الأنشطة في سياق احتياجات ومتطلبات المستفيدين، الذي فرضته أوضاع اقتصاداتهم وحسبما حددوه هم أنفسهم.
    The poor cannot wait another 15 years for their economies to grow in a sustained manner that will reduce poverty. UN ولا يمكن للفقراء أن ينتظروا 15 عاما أخرى حتى تنمو اقتصاداتهم بطريقة مستدامة تخفض حدة الفقر.
    They have pledged to open their Governments, strengthen their economies, and educate their people. UN وتعهدوا بجعل حكوماتهم شفافة وتعزيز اقتصاداتهم وتثقيف شعوبهم.
    Their fundamental aim is to protect backward sectors of their own economies that strictly speaking are no longer capable of competing effectively in a free trade environment. UN وهدفهم الأساسي هو حماية القطاعات المتخلفة في اقتصاداتهم التي لم تعد بالتحديد قادرة على المنافسة الفعالة في بيئة التجارة الحرة.
    It requires policymakers, when designing domestic policies, to be aware of the possible impacts - both negative and positive - on their economies. UN فهو يتطلب من واضعي السياسات أن يدركوا، عند تصميم السياسات المحلية، الآثار السلبية والإيجابية المحتملة على اقتصاداتهم.
    Instead, we must encourage and reward those who liberalize and open up their economies. UN فاﻷحرى بنا أن نشجع ونكافئ الذين يحررون اقتصاداتهم ويحققون انفتاحها.
    To this purpose, we will continue our efforts to enable our northern neighbours to accomplish the difficult task of reconstructing their economies. UN ولهذا الغرض، سنواصل جهودنا لتمكين جيراننا الشماليين من تحقيق المهمة الصعبة ﻹعادة بناء اقتصاداتهم.
    So our neighbours need the cooperation of Greece in order to integrate their economies with the European Community as well as to have access to the trade routes of the Mediterranean and the Middle East. UN ولهذا، يحتاج جيراننا إلى تعاون اليونان بغية تكامل اقتصاداتهم مع المجموعة اﻷوروبية باﻹضافة إلى وصولهم إلى الطرق التجارية في البحر اﻷبيض المتوسط والشرق اﻷوسط.
    Policymakers need to steer their economies and societies along new pathways, within which sustainability and gender equality can reinforce each other. UN وينبغي لواضعي السياسات توجيه اقتصاداتهم ومجتمعاتهم وفق مسارات جديدة، يمكن فيها للاستدامة والمساواة بين الجنسين أن يعزز كل منهما الآخر.
    It believes that providing farmers with a source of income will enable them to feed themselves and will strengthen their economies, sustain their households and bring them out of poverty. UN وتعتقد المؤسسة أن إتاحة مصدر دخل للمزارعين سيمكّنهم من الحصول على الغذاء، كما أنه سيعزّز اقتصاداتهم ويصون أسرهم المعيشية ويخرجهم من حالة الفقر.
    Policymakers also need to identify opportunities both in mature and emerging sectors of their economies that offer SMEs the potential to integrate into global value chains. UN كما يتعين على واضعي السياسات تحديد الفرص المتاحة في قطاعات اقتصاداتهم الناضجة والناشئة التي تتيح لمؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم إمكانية الاندماج في سلسلات القيم العالمية.
    They look to their partners for an extension of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and the removal of the obstacles that impede the export of their products in order to enable their economies to escape marginalization in the global trade system. UN إنهم يتوقعون من شركائهم تمديد المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإزالة العقبات التي تحد من تصدير منتجاتهم بهدف تمكين اقتصاداتهم من النجاة من التهميش في ظل نظام التجارة العالمي.
    Local populations in drylands, where population densities continue to grow and where most global poverty occurs, have no choice but to expand their economies or migrate. UN وليس من حل أمام السكان المحليين في الأراضي الجافة، التي لا تزال كثافتها السكانية آخذة في النمو ويعيش فيها معظم فقراء العالم، سوى توسيع نطاق اقتصاداتهم أو الهجرة.
    The inability of downstream users to have access to the lowest-cost international inputs had a wider ripple effect on their economies. UN وقالت إن عدم قدرة المستعملين النهائيين على الوصول إلى عوامل الإنتاج الدولية الأقل كلفة له آثار متتابعة أوسع مدى على اقتصاداتهم.
    The Ministers reviewed the process of integration of their economies into a rapidly globalizing and liberalizing world economy as the world enters the twenty-first century. UN واستعرض الوزراء عملية إدماج اقتصاداتهم في مجتمع عالمي يسير بسرعة على طريق العولمة والتحرر التجاري مع دخول العالم القرن الحادي والعشرين.
    The Ministers reviewed the process of integration of their economies into a rapidly globalizing and liberalizing world economy as the world enters the twenty-first century. UN واستعرض الوزراء عملية إدماج اقتصاداتهم في مجتمع عالمي يسير بسرعة على طريق العولمة والتحرر التجاري مع دخول العالم القرن الحادي والعشرين.
    69. In designing development strategies policy makers must recognize that their economies are part of the global environment. UN ٩٦ - وعند وضع الاستراتيجيات اﻹنمائية، يجب على صانعي السياسات أن يعترفوا بأن اقتصاداتهم هي جزء من البيئة العالمية.
    The first part of his intervention would therefore be devoted to reflections based on what he had heard from leaders around the world as to what they expected the impact on their economies to be. UN ولذلك فإن الجزء الأول من مداخلته سيكرس لتأملات تستند إلى ما سمعه من قادة من مختلف أنحاء العالم بشأن الآثار التي يتوقعونها على اقتصاداتهم.
    Its members were fully prepared to accept commitments consonant with their level of development and the structure of their economies and comparable to the obligations assumed by other States members of WTO. UN وأعضاؤها مستعدون تماماً للقبول بالالتزامات المتفقة مع مستوى تنميتهم وهيكل اقتصاداتهم والتي يمكن مقارنتها بالالتزامات التي تضطلع بها دول أعضاء أخرى في منظمة التجارة العالمية.
    Bangladesh has championed microcredit as a free-market development tool that empowers the poor by encouraging and enabling them to participate in and grow their own economies. UN لقد حملت بنغلاديش لواء الائتمانات البالغة الصغر بوصفها أداة لتنمية السوق الحرة التي تمكّن الفقراء بتشجيعهم وتمكينهم من المشاركة في اقتصاداتهم وتنميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more