"اقتصادنا الوطني" - Translation from Arabic to English

    • our national economy
        
    • the national economy
        
    From then on our national economy began to change. UN ومنذ ذلك الحين فصاعدا، بدأ اقتصادنا الوطني يتغير.
    (v) Support our national economy with ample amounts of foreign currency; UN ' ٥ ' رفد اقتصادنا الوطني بمبالغ طائلة من العملات اﻷجنبية؛
    It is an important part of the economic strategy of the Myanmar Government to promote and expand the cooperative sector in our national economy. UN كما إن تعزيز وتوسيع نطاق القطاع التعاوني في اقتصادنا الوطني يشكل جزءا هاما في الاستراتيجية الاقتصادية لحكومة ميانمار.
    Nuclear power and nuclear methods and techniques are widely used in various sectors of our national economy. UN وتستخدم الطاقة النووية، واﻷساليب والتقنيات النووية استخداما واسع النطاق في مختلف قطاعات اقتصادنا الوطني.
    They bring great pain and upheaval to the lives of our people, as well as set back the national economy for years. UN وهي تتسبب في آلام مبرحة واضطرابات في حياة أبناء شعبنا فضلا عن تسببها في تراجع اقتصادنا الوطني على مدى سنوات.
    In this respect, we count upon the tangible assistance of the world community in restoring our national economy, which has been destroyed by war and by natural disasters. UN وفي هذا الصدد نعتمد على مساعدة المجتمع العالمي الملموسة في استعادة اقتصادنا الوطني الذي دمرته الحرب والكوارث الطبيعية.
    our national economy was built up as just one small part of the enormous economic complex of the former USSR, and was basically a provider of raw materials. UN إن اقتصادنا الوطني كان قد بنى باعتباره جزءا واحدا صغيرا من المجمع الاقتصادي الضخم لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وكان اقتصادنا قائما أساسا على تزويد الغير بالمواد الخام.
    As you know, during the long years of its occupation, Israel has destroyed our national economy and its infrastructure. UN فكما تعلمون، ان اسرائيــل خلال سنوات احتلالها الطويل قامت بتدمير اقتصادنا الوطني وبنيته التحتية، مما يتطلب منا بذل جهد وطني متـواصل لبناء مجتمعنا الفلسطيني.
    However, the disproportionate burden that has been placed on our country in the field of disarmament may become simply too much for our national economy, which is experiencing major difficulties during this transitional period. UN بيد أن العبء غير المتناسب الواقع على بلدي في ميدان نزع السلاح يمكن أن يتجاوز حدود طاقة اقتصادنا الوطني الذي يعاني من صعوبات كبيرة خلال هذه الفترة الانتقالية.
    In this context, my country has adopted a number of tangible and concrete measures. It has abolished its conventional army and demobilized thousands of military personnel, employing them instead in production centres so that they may contribute to the development and strengthening of our national economy. UN وفي هذا السياق، اتخذت بلادي اجراءات عملية وملموسة، إذ ألغت الجيش التقليدي وسرحت اﻵلاف من أفراد القوات المسلحة ووجهتهم لمواقع الانتاج، مساهمين بذلك في تنمية وتعزيز اقتصادنا الوطني.
    We have crafted a policy and launched programmes to channel development efforts and resources to domestic capacity-builders at the village level who are the pillars of our national economy. UN وقد وضعنا سياسة عامة وبرامج لتوجيه الجهود والموارد الإنمائية نحو قدرات البنائين في الداخل على مستوى القرية، الذين يمثلون دعائم اقتصادنا الوطني.
    Particularly in recent years, our national economy has gained a favourable momentum of high growth and low inflation, thanks to deepened reforms and strengthened macroeconomic regulation. UN وخصوصا في السنوات اﻷخيرة، اكتسب اقتصادنا الوطني زخما طيبا يتمثل في نمو مرتفع وتضخم منخفض، بفضل اﻹصلاحات المتعمقة وتحسين تنظيم الاقتصاد الكبير.
    With the support of the international community our nation is working with high hopes to build a State based on law and to restore the fabric of our national economy. UN وبدعم من المجتمع الدولي، تعمل أمتنا، تحدوها آمال عريضة، من أجل بناء دولة تقــوم علــى سيادة القانون وإعادة بناء نسيج اقتصادنا الوطني.
    We come from a State-controlled and overprotective economic system, which, with its paternalistic attitudes and vexatious favouritism, gave rise to unjust inequalities in terms of access to opportunities for personal advancement and in the development of our national economy. UN فنحن قادمون من نظام اقتصادي مفرط في الحمائية تسيطر عليه الدولة، وأسفر بمواقفه اﻷبوية ومحسوبياته المزعجة عن تفاوتات جائرة في فـــرص التقدم الشخصي وفي تنمية اقتصادنا الوطني.
    Privatization, policies supporting investment, and effective tax structures are mechanisms which will enable us, in the near future, to revive and secure our national economy. UN فالخصخصة، وسياسات دعم الاستثمار، والهياكل الفعالة للضرائب هي آليات تمكننا في المستقبل القريب من إحياء اقتصادنا الوطني وتأمينه.
    In that context, poverty ended up increasing instead of decreasing, and it was not until 2005 that our national economy began to regain its dynamism and social indicators also started to improve. UN وفي ذلك السياق، بات الفقر يتزايد بدل أن يتناقص، ولم يتمكن اقتصادنا الوطني من البدء باستعادة ديناميته حتى عام 2005، حين بدأت المؤشرات الاجتماعية بالتحسُّن أيضاً.
    Our Administration will, however, find the task of meeting this expectation virtually impossible without substantial reduction of our debt burden, especially as we call on the same citizens to make the sacrifices that are implicit in the recent measures aimed at prudent management of our national economy. UN ومع ذلك، تجد إدارتنا أن تحقيق هذا اﻷمل يتعذر عمليا من دون تخفيف عبء ديوننا إلى حد كبير، خاصة في الوقت الذي نطالب المواطنين أنفسهم بأن يقدموا التضحيات التي تنطوي عليها التدابير المتخذة مؤخرا بهدف إدارة اقتصادنا الوطني على نحو حكيم.
    We have been prompt and responsible in fulfilling our obligations to the international community in that regard, despite the heavy financial strain that has placed on our national economy, already deeply affected by the adverse impact of 11 September on its major productive sectors -- tourism and financial services. UN لقد كنا حازمين ومسؤولين في الوفاء بواجباتنا إزاء المجتمع الدولي في هذا الصدد، على الرغم من القيود الحالية الشديدة التي يُعانيها اقتصادنا الوطني الذي أضير أشد الضرر فعلا من جراء الأثر المناوئ الذي خلفته أحداث 11 أيلول/ سبتمبر لقطاعيه الإنتاجيين الرئيسيين - السياحة والخدمات المالية.
    Today, the collective effort to restore our national economy is continuing without interruption and all the people of Togo are determined to give of their best in the rebuilding of what they hold most dear, their homeland Togo, in order to restore its reputation and ensure its active participation in the concert of nations. UN واليوم، فإن الجهد الجماعي لاحياء اقتصادنا الوطني يتواصل دون انقطاع، وشعب توغو بأجمعه قد عقد العزم على أن يقدم أفضل ما عنده ﻹعادة بناء ما يعتبره أعز ما لديه، أي وطنه توغو، وذلك من أجل استرداد سمعته وضمان مشاركته النشطة في جوقة اﻷمم.
    Being a small country with about 10 million inhabitants, that enabled us to improve the national economy. UN وبوصفنا بلدا صغيرا يبلغ عدد سكانه نحو 10 ملايين نسمة، فقد مكّننا ذلك من تحسين اقتصادنا الوطني.
    The role of the private sector in the national economy is growing considerably. UN وإن دور القطاع الخاص في اقتصادنا الوطني ينمو بشكل بالغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more