"اقتصادياتها" - Translation from Arabic to English

    • their economies
        
    Moreover, international terrorism threatens the stability and security of many States, leading to the destruction of their economies. UN كما أن مسألة الإرهاب الدولي قد أصبحت داء يهدد بزعزعة الاستقرار والأمن في كثير من الدول، ويؤدي إلى تدمير اقتصادياتها.
    Developing countries were unable to shield their economies and faced daunting challenges, but the onus was on the developed countries, the originators of the crisis, to take corrective action to prevent a deepening global recession. UN والبلدان النامية عاجزة عن حماية اقتصادياتها ومواجهة تحديات رهيبة، لكن المسؤولية تقع على عاتق البلدان متقدمة النمو، التي هي المصدر الأصلي لتلك الأزمة، لكي تتخذ إجراءات تصحيحية تحول دون تعميق الكساد العالمي.
    In the meantime, developed countries should provide adequate economic assistance to developing nations to help them strengthen their infrastructures and build up their economies on a sound and solid foundation. UN وحتى تعم الفائدة على الجميع فإن الدول المتقدمة مطالبة بتقديم المساعدات الاقتصادية للدول النامية حتى تتمكن من تدعيم هياكل البنية التحتية ومن أن تبني اقتصادياتها على أسس سليمة وثابتة.
    Today we witness an encouraging recovery in the Asian economies — a result of the determination of these countries, especially the States of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), to protect their economies through exemplary solidarity. UN واليوم، إذ نشهد انتعاشا مشجعا لاقتصاديات الدول اﻵسيوية، فإن ذلــك ما هو إلا نتيجة تصميم تلك الدول وعلــى وجــه الخصــوص مجموعة دول اﻵسيان في حماية اقتصادياتها من خلال التضامن الرائع الذي أبدته فيما بينها.
    This new technological innovation must be made more easily available to the developing countries in their efforts to modernise and revitalise their economies in pursuit of their developmental goals. UN ويجب زيادة تيسير هذه الابتكارات التكنولوجية وإتاحتها للبلدان النامية عندما تبذل جهودها من أجل عَصْرَنة اقتصادياتها وإكسابها زخما جديدا من أجل بلوغ أهدافها الإنمائية.
    55. Through structural adjustments to their economies, including stabilization programmes, the developing countries were increasing domestic savings. UN ٥٥ - وذكر أن البلدان النامية قد زادت من وفوراتها المحلية من خلال التكيفات الهيكلية التي أدخلتها على اقتصادياتها والتي شملت برامج تحقيق الاستقرار.
    3. The current volume of ODA was disproportionate to the problems faced by developing countries and to the major efforts which they were making to reform their economies. UN ٣ - ومضى يقول إن الحجم الحالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية لا يتناسب والصعوبات التي تواجه البلدان النامية أو الجهود التي تبذلها ﻹصلاح اقتصادياتها.
    My country expressed during meetings of concerned parties its total support for the Commission's technical cooperation for the least developed countries to enable them to benefit from scientific research on natural resources and the marine environment and strengthen their economies and the standard of living of their people. UN وقد أعرب وفد بلادي في اجتماعات الدول الأطراف عن أهمية الدعم والتعاون الفني لأقل الدول نموا حتى تتمكن من الاستفادة من البحوث العلمية والمصادر والثروات في قاع البحار لدعم اقتصادياتها ورفع المستوى المعيشي لسكانها.
    The peoples of our region have suffered the agonies of devastating wars over the past five decades, wars which have caused the deaths of tens of thousands, destroyed basic infrastructures and brought the people of our countries bloodshed, pain, deprivation, poverty and instability. Due to the allocation of resources to the war machine and the terrible arms race, their economies have gone into recession. UN ولقد عانت شعوب منطقتنا في الشرق اﻷوسط خلال العقود الخمسة الماضية من ويلات حروب طاحنة أودت بحياة عشرات اﻷلوف، ودمرت هياكل البنية اﻷساسية وسببت نزيف الدماء واﻵلام والحرمان والفقر وعدم الاستقرار لهذه الشعوب، وتراجع اقتصادياتها نتيجة لتخصيص مواردها لﻵلة الحربية وسباق التسلح الرهيب.
    By the same token, the establishment of the WTO with the aim of achieving international economic balance on a basis of justice, equality and sustainable development, in no way remits the developed countries' obligations towards supporting and assisting the developing countries in working for that integration of their economies with the economies of the developed countries. UN كما أن اتفاقية منظمة التجارة العالمية، استهدافا منها لتحقيق التوازن الاقتصادي الدولي المبني على العدالة واﻹنصاف والتنمية المستدامة، لا تعفي في الوقت نفسه الدول المتقدمة من الالتزامات التي نصت عليها الاتفاقية نحو الدول النامية، لدعمها ومساندتها لتتكامل اقتصادياتها معها.
    The new international order must be characterized by cooperation and should accord priority to finding solutions to the economic problems that face certain States. That is why it is opportune to undertake efforts to enable many countries of the world to use modern technology in developing their resources and improving their economies in the interest of their people. UN إن النظام الدولي الجديد يجب أن يتسم بالتعاون الجماعي وأن يعطى الاهتمام الكافي ﻹيجاد الحلول للمشكلات الاقتصادية التي تواجه بعض البلدان، ولذا فإنه من المناسب القيام بجهد أكبر لتمكين العديد من دول العالم من استخدام التكنولوجيا في تطوير مواردها وتنمية اقتصادياتها من أجل رقي شعوبها.
    Egypt believes that the international community should render all possible assistance to those countries in order to counter their increased marginalization in the global economy and to help them benefit from contemporary scientific and economic capabilities and to capitalize on the development opportunities of globalization, while avoiding its negative repercussions on their economies. UN وترى مصر أنه يجب على المجتمع الدولي تقديم كل ما يمكن من دعم لمساعدة هذه الدول على مواجهة التهميش المتزايد في الاقتصاد العالمي والاستفادة من الإمكانات العلمية والاقتصادية المتاحة في وقتنا الحاضر، إلى جانب الاستفادة أيضا مما تتيحه العولمة من فرص تنموية والعمل على تجنب آثارها السلبية على اقتصادياتها.
    Hence, increased mobilization of support will be essential to assist Parties to implement their Convention obligations and to maintain a sustainable course as their economies expand. UN 6 - ومن ثم، فإن زيادة تعبئة الدعم أمر ضروري لمساعدة الأطراف على تنفيذ التزاماتها التي ترتبها الاتفاقية وللحفاظ على استدامة طريقها مع توسع اقتصادياتها.
    5. Urges the Member States to pursue efforts aimed at strengthening economic cooperation and economic policy coordination among them so as to maximize the complementarities in their economies and avoid further marginalization. UN 5 - يحث الدول الأعضاء على مواصلة جهودها الهادفة إلى تعزيز التعاون الاقتصادي وتنسيق السياسات الاقتصادية فيما بينها وذلك من أجل إتاحة أكبر قدر ممكن من عناصر التكامل بين اقتصادياتها وتجنب المزيد من التهميش؛
    10. A recent imperative for governments to place their economies on more environmentally sustainable development trajectories against the backdrop of climate change has added a new challenge for ISS regulations. UN 10- لقد أثارت الضرورة المفروضة في الآونة الأخيرة على الحكومات بأن تضع اقتصادياتها على مسارات إنمائية أكثر استدامة من الناحية البيئية في ظل تغير المناخ مبرراً جديد لإيجاد اللوائح التنظيمية المتعلقة بقطاعات خدمات الهياكل الأساسية.
    Promote and strengthen regional and sub-regional integration through groupings and other arrangements on the basis of mutual benefit, complementarities and solidarity among developing countries with a view to facilitating and accelerating the economic growth and development of their economies; UN 414-4 تشجيع وتعزيز التكامل الإقليمي وشبه الإقليمي عن طريق إقامة تجمعات، واتخاذ ترتيبات أخرى على أساس المنفعة المتبادلة، والتكامل والتضامن بين البلدان النامية، بهدف تيسير وتسريع نموها الاقتصادي وتنمية اقتصادياتها.
    We look forward to a future wherein the United Nations would play a fundamental role in assisting all the peoples of the Middle East to develop their economies and to improve their standards of living. We believe that the role the United Nations could play in supporting the Palestinian people in its first steps towards a just and comprehensive peace could be an example of that desired future role of our international Organization. UN ونتطلع الى مستقبل تقوم فيه اﻷمم المتحدة بدور أساسي في مساعدة شعوب منطقة الشرق اﻷوسط جميعها في تنمية اقتصادياتها والارتقاء بمستوى شعوبها، ونعتقد أن الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة لمساندة الشعب الفلسطيني في خطواته اﻷولى نحو الوصول الى سلام عادل وشامل يعد مثالا نموذجيا لهذا الدور المرتقب لمنظمتنا الدولية.
    Those from small island developing States stressed the growing threat of rising sea levels, exacerbating such problems as the dependence of their economies on vulnerable sectors such as tourism and fishing, the difficulty of disposing of hazardous waste, the daunting challenge of controlling illegal trade and the negative effect of the isolated market on the choice of technology. UN وشدد أولئك الذين من الدول الجزرية الصغيرة النامية على تنامي خطر ارتفاع مستويات سطح البحر وتفاقم هذه المشكلات بالنظر إلى اعتماد اقتصادياتها على القطاعات الهشة مثل السياحة والصيد، وصعوبة التخلص من النفايات الخطرة. والتحديات الشديدة المتعلقة بمكافحة التجارة غير الشرعية والتأثيرات السلبية للأسواق المعزولة على اختيار التكنولوجيا.
    5. Urges the Member States to pursue efforts aimed at strengthening economic cooperation and economic policy coordination among them so as to maximize the complementarities in their economies and avoid further marginalization. UN 5 - يحث الدول الأعضاء على مواصلة جهودها الهادفة إلى تعزيز التعاون الاقتصادي وتنسيق السياسات الاقتصادية فيما بينها وذلك من أجل إتاحة أكبر قدر ممكن من عناصر التكامل بين اقتصادياتها وتجنب المزيد من التهميش .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more