"اقتصاديا أو" - Translation from Arabic to English

    • economic or
        
    • economically or
        
    • economically and
        
    Coercion, whether physical, economic or psychological, has no part to play. UN ولا مجال لﻹكراه، سواء كان جسديا أو اقتصاديا أو نفسيا.
    That is something that can be achieved only through a much more broadly based effort, be it political, economic or social. UN فهذا شيء لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال بذل مجهود أوسع نطاقا بكثير، سواء كان سياسيا أو اقتصاديا أو اجتماعيا.
    As we consider the growing number of problems confronting our world, we cannot escape the feeling that the solutions will not simply be political, economic or social. UN عندما ننظر في العدد المتزايد من المشاكل التي يواجهها عالمنا، لا نملك إلا أن نشعر بأن حلها لن يكون حــلا سياسيا أو اقتصاديا أو اجتماعيا فقط.
    This is to support and promote the establishment of small and micro-enterprises especially for the benefit of economically or socially disadvantaged groups including women and youths. UN ويعني هذا دعم وتشجيع إنشاء مؤسسات صغيرة وصغرى خاصة لصالح الفئات المهمشة اقتصاديا أو اجتماعيا بما في ذلك المرأة والشباب.
    As equal members of this family of nations, we believe that peace-keeping, peace-building and peacemaking must not be the preserve of a few economically or politically powerful countries. UN وكأعضاء متساوين في هذه اﻷسرة الدولية، نعتقد أن صون السلم وبناء السلم وصنع السلم ينبغي ألا تكون حكرا على حفنة من الدول القوية اقتصاديا أو سياسيا.
    We encourage the African Union to integrate economically and politically so that it can become a partner to reckon with in international affairs. UN كما أن قارتنا تعمل على تكريس اندماجها سواء اقتصاديا أو سياسيا لكي تصبح شريكا يحسب له حساب في إطار المجتمع الدولي.
    Coercion in family-planning programmes, whether physical, economic or psychological, is a breach of human rights and can never be acceptable. 2.30. UN ويعد اﻹكراه في برامج تنظيم اﻷسرة، سواء كان إكراها بدنيا أو اقتصاديا أو نفسيا، انتهاكا لحقوق اﻹنسان ولا يمكن قبوله بتاتا.
    This subprogramme is intended to respond to the currently wide recognition in the region that the gender perspective should be incorporated into every sphere of activity, be it political, economic or social, to ensure gender equity and avoid perpetuating inequalities. UN وهدف هذا البرنامج الفرعي هو الاستجابة للاعتراف الذي يتجلى حاليا على نطاق واسع في المنطقة بضرورة إدماج منظور نوع الجنس في كل مجال من مجالات النشاط، سواء كان سياسيا أو اقتصاديا أو اجتماعيا، وذلك لضمان العدالة بين الجنسين وتجنب استمرار أوجه عدم المساواة بينهما.
    This subprogramme is intended to respond to the currently wide recognition in the region that the gender perspective should be incorporated into every sphere of activity, be it political, economic or social, to ensure gender equity and avoid perpetuating inequalities. UN وهدف هذا البرنامج الفرعي هو الاستجابة للاعتراف الذي يتجلى حاليا على نطاق واسع في المنطقة بضرورة إدماج منظور نوع الجنس في كل مجال من مجالات النشاط، سواء كان سياسيا أو اقتصاديا أو اجتماعيا، وذلك لضمان العدالة بين الجنسين وتجنب استمرار أوجه عدم المساواة بينهما.
    Having said this, my delegation would like to stress that such consideration of common cross-sectoral issues should be done in a fair and balanced manner, bearing in mind the tendency to overlook the consideration of social issues, alternatively referred to as soft issues, when juxtaposed with those with an economic or developmental aspect. UN ومن هذا المنطلق، يود وفد بلادي أن يؤكد أنه ينبغي إنجاز هذا الاستعراض للمسائل الشاملة للقطاعات بصورة منصفة ومتوازنة مع مراعاة الميل إلى تجاهل النظر في المسائل الاجتماعية المشار إليها بمصطلح بديل هو القضايا السهلة عند مضاهاتها بالقضايا التي تتضمن جانبا اقتصاديا أو تنمويا.
    27. Ms. BRAVO de RAMSEY said that she would be interested to learn what kind of Government support, whether economic or logistical, was provided for the efforts of non-governmental women's organizations. UN ٧٢ - السيدة برافو دو رامزي: قالت إنها تود معرفة نوع الدعم الحكومي، سواء كان اقتصاديا أو لوجستيا، المقدم لجهود المنظمات النسوية غير الحكومية.
    It further aims to attack all gender-discriminatory practices which impede women participating as full citizens in whatever form they appear, whether physical, civic, economic or legal. UN كما ترمي إلى مكافحة جميع الممارسات التي تميز بين الجنسين والتي تمثل عائقا أمام مشاركة النساء باعتبارهن مواطنات كاملات المواطنة، أيا كان الشكل الذي تظهر فيه هذه الممارسات، سواء أكان ماديا أو مدنيا أو اقتصاديا أو قانونيا.
    Under paragraphs 1 and 2: in cases where, according to the conclusions of the central authorities and other State bodies, national interests (political, economic or military) have been harmed or international obligations of Ukraine have been violated, 150 per cent of the value of the goods which were involved in the relevant international transfer; UN الفقرتان 1 و 2، إذا قررت الهيئات المركزية للسلطة التنفيذية والهيئات الحكومية الأخرى أن ضررا (سياسيا أو اقتصاديا أو عسكريا) قد لحق بالمصالح الوطنية لأوكرانيا أو جرى الإخلال بالتزاماتها الدولية - غرامة بنسبة 150 في المائة من قيمة البضائع المشمولة بعمليات نقل الحيازة ذات الصلة؛
    NGO projects are difficult to replicate, often not or insufficiently evaluated, and in many cases economically or environmentally unsustainable. UN ومن الصعب تكرار مشاريع المنظمات غير الحكومية، وهي غالبا لا تخضع للتقييم أو لا تقيم بشكل كاف، كما أنها غير مستدامة اقتصاديا أو بيئيا في كثير من الحالات.
    115. Persons from economically or socially marginalized sectors also suffer violations of fundamental rights. UN ١١٥- ويعاني اﻷفراد الذين ينتمون إلى القطاعات المهمشة اقتصاديا أو اجتماعيا في المجتمع من انتهاكات الحقوق اﻷساسية.
    3. Supports it economically or provides it with logistical support; UN 3 - يقدم لها دعما اقتصاديا أو يقوم بتزويدها بالدعم في مجال النقل والإمداد؛
    Many -- far too many -- children are still living under precarious conditions, without basic education or access to adequate care and health services, confronted daily by all forms of violence and discrimination, and exploited economically or sexually. UN لا يزال عدد أكثر مما ينبغي من الأطفال يعيشون في ظروف محفوفة بالخطر، وبدون التعليم الأساسي أو سبل الوصول إلى خدمات الرعاية والصحة المناسبة، ويواجهون يوميا جميع أشكال العنف والتمييز، ويستغلون اقتصاديا أو جنسيا.
    2. Is a member of such an organization or participates in it; supports it economically or provides it with logistical support; provides services to it; or UN 2 - يكون عضوا في هذه الجمعية أو يشارك فيها؛ أو يدعمها اقتصاديا أو بالسوقيات؛ أو يقدم إليها خدمات؛ أو
    The poorest countries are not in a position to take off economically or socially and are continuing to lose the ties that enable them to participate in the world economy. UN وأفقر البلدان لم يعد في مقدورها النهوض اقتصاديا أو اجتماعيا، ولا تزال تفقد الروابط التي تمكنها من المشاركة في الاقتصاد العالمي.
    That implied promoting equal access to employment as a means for individuals to maintain their own livelihood, both economically and socially, and as a crucial factor in ensuring social, political and economic stability. UN وهذا ما يستلزم ضمنا تعزيز المساواة في فرص العمل باعتباره وسيلة يكسب بها الأفراد عيشهم، سواء اقتصاديا أو اجتماعيا، وعاملا حاسما في ضمان الاستقرار الاجتماعي والسياسي والاقتصادي.
    Focusing on the impacts of these institutions' policies on developing countries, she particularly lamented the resulting labour market deregulation as economically and socially unjustified and adversely affecting women. UN وإذ ركزت على الآثار المترتبة على سياسات هذه المؤسسات بالنسبة للبلدان النامية، أعربت السيدة أدابا عن الأسف بصورة خاصة لما ترتب على تلك السياسات من إزالة لضوابط سوق العمل إذ أن ذلك لم يكن مبررا اقتصاديا أو اجتماعيا وأثّر بصورة غير مواتية على المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more