"اقتصاديا وبيئيا" - Translation from Arabic to English

    • economically and environmentally
        
    • economic and environmental
        
    • economically and ecologically
        
    Without global action that is economically and environmentally sustainable, we will not be able to provide that future. UN ومن دون عمل عالمي تتوفر له أسباب البقاء اقتصاديا وبيئيا لن نتمكّن من تهيئة ذلك المستقبل.
    This is being achieved through rapid increases in food production and productivity on an economically and environmentally sustainable basis and by improving people's access to food. UN ويجري تحقيق ذلك من خلال تحقيق زيادات سريعة في إنتاج وإنتاجية الأغذية على أساس مستدام اقتصاديا وبيئيا وعن طريق تحسين إمكانية حصول الناس على الأغذية.
    Global reductions in these subsidies would result in economically and environmentally beneficial changes in favour of cleaner and more efficient industries and faster and greener growth. UN وسيؤدي إجراء تخفيضات عالمية في هذه اﻹعانات الى حدوث تغييرات مفيدة اقتصاديا وبيئيا لصالح إقامة صناعات أنظف وأكثر كفاءة وتحقيق نمو أسرع وأكثر اخضرارا.
    Also, they have in common the fact that they are highly vulnerable in economic and environmental terms. UN كما أن بينها قاسم مشترك يتمثل في شدة هشاشتها اقتصاديا وبيئيا.
    (i) Support the improved availability of shelter and the improved economic and environmental quality of human settlements for small island developing States in accordance with chapter 7 of Agenda 21. UN ' ١ ' دعم تحسين درجة توافر المأوى ونوعية المستوطنات البشرية اقتصاديا وبيئيا في الدول الجزرية الصغيرة النامية وفقا للفصل السابع من جدول القرن ٢١.
    Mr. Aslov went on to say that the issue of high water prices had become economically and ecologically unaffordable, calling for comprehensive approaches to tackle the problems posed by the competing demands of water users. UN واستطرد السيد أسلوف قائلا إن مسألة ارتفاع أسعار المياه قد أصبحت تشكل عبئا اقتصاديا وبيئيا لا يمكن تحمله، ودعا إلى اتباع نهج شامل لمعالجة المشاكل الناجمة عن المطالب المتنافسة من مستخدمي المياه.
    He recognized that countries face political and economic constraints, but he emphasized that the longer the world delays action on climate change, the higher the costs will be, economically and environmentally and in human lives. UN واعترف بأن البلدان تواجه عقبات سياسية واقتصادية، لكنه شدد على أنه كلما تأخر العالم في اتخاذ إجراء بشأن تغير المناخ، كلما ارتفعت التكاليف اقتصاديا وبيئيا وفي حياة الإنسان.
    Such policies must promote social justice, and economic recovery and growth, and must be economically and environmentally sustainable. UN ويجب أن تكون هذه السياسات مشجعة على تحقيق العدل الاجتماعي والإنعاش الاقتصادي والنمو، وأن تكون قابلة للاستمرار اقتصاديا وبيئيا.
    Achieving those objectives requires coordinated and mutually reinforcing social, economic and employment policies that promote social justice, economic recovery and growth and are economically and environmentally sustainable. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف اتباع سياسات منسَّـقة ومتآزرة على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي وصعيد العمالة تعزز العدالة الاجتماعية والانتعاش الاقتصادي والنمو وتكون قابلة للاستدامة اقتصاديا وبيئيا.
    As an activist in world civil society I would echo the insistent and disenchanted voices of world social movements who say to the heads of State who are or were present at this Meeting that the world as it is now is ethically unacceptable, politically devastating and economically and environmentally unsustainable. UN وبصفتي داعية في حركات المجتمع المدني العالمي، أود أن أضم صوتي إلى الأصوات المثابرة والمحبَطة للحركات الاجتماعية في العالم التي تقول لرؤساء الدول المجتمعين هنا، أو الذين حضروا هذا الاجتماع، وإن العالم بحالته الراهنة غير مقبول أخلاقيا ومدمر سياسيا وغير مستدام اقتصاديا وبيئيا.
    The key challenge is to promote participation of the poor in the production and commercialization of high-value crops, livestock and derived products, and to do so in an economically and environmentally sustainable way. UN 6- والتحدي الرئيسي هو تشجيع مشاركة الفقراء في إنتاج وتسويق المحاصيل العالية القيمة والثروة الحيوانية والمنتجات المشتقة منها، والقيام بذلك بطريقة مستدامة اقتصاديا وبيئيا.
    However, such operations may meet the strong objections of the local authorities and populations in the fear that they might endanger the coastal State, both economically and environmentally. Therefore, granting access to a place of refuge may involve a political decision which can only be taken on a case-by-case basis, taking into consideration the need to balance the interests of the affected ship with those of the environment. UN غير أن هذه العمليات قد تلقى اعتراضات قوية من السلطات المحلية والسكان المحليين، خشية إمكانية تعرض الدولة الساحلية للخطر، اقتصاديا وبيئيا من جراء ذلك ومن ثم فإن منح حق الوصول إلى مكان استقبال السفن قد يستلزم قرارا سياسيا لا يمكن اتخاذه إلا على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة ضرورة موازنة مصالح السفينة المتضررة مع مصالح البيئة.
    (i) Support the improved availability of shelter and the economic and environmental quality of human settlements for small island developing States in accordance with chapter 7 of Agenda 21. UN ' ١ ' دعم تحسين درجة توافر المأوى ونوعية المستوطنات البشرية اقتصاديا وبيئيا في الدول الجزرية الصغيرة النامية وفقا للفصل السابع من جدول القرن ٢١.
    31 (43.) The meeting affirmed that the case regarding the economic and environmental vulnerability of SIDS has been made decisively. UN 31 - (43) وأكد الاجتماع أن ضعف الدول الجـُزرية الصغيرة النامية اقتصاديا وبيئيا لم يعد بحاجة إلى إثبات.
    The meeting affirmed that the case regarding the economic and environmental vulnerability of SIDS has been made decisively. UN 43 - وأكد الاجتماع أن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية اقتصاديا وبيئيا لم يعد بحاجة إلى إثبات.
    Thus, all development activities pursued must be both economically and ecologically sound. UN وبالتالي، يجب أن تكون جميع اﻷنشطة اﻹنمائية التي تمارس صحيحة اقتصاديا وبيئيا.
    Thousands of smallholder farmers will be engaged to create a food and ethanol cooking fuel production facility, implement sustainable farming practices and lay the groundwork for economically and ecologically sustainable communities. UN وسيشارك آلاف المزارعين من صغار الملاك في إنشاء مرفق لإنتاج الغذاء ووقود الطهي المصنوع من الإيثانول، وفي تطبيق الممارسات الزراعية المستدامة، وتمهيد السبل لقيام مجتمعات محلية مستدامة اقتصاديا وبيئيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more