"اقتصاديا وسياسيا" - Translation from Arabic to English

    • economic and political
        
    • economically and politically
        
    It is now common knowledge that Africa as a whole has begun to make significant economic and political progress in recent years. UN من المعروف اﻵن بصفة عامة أن أفريقيا بأسرها بدأت تحقق تقدما اقتصاديا وسياسيا كبيرا في السنوات القليلة الماضية.
    74. Canada emphasized that violence against women was a pressing human rights issue rooted in the social, economic and political inequality of women. UN 74 - وشدَّدت كندا على أن العنف ضد المرأة مسألة حقوق إنسان ملحّة، وهي متأصلة في عدم مساواة المرأة اقتصاديا وسياسيا.
    Taiwan had made considerable economic and political progress and should serve as a model from which to learn. UN وأن تايوان أحرزت تقدما اقتصاديا وسياسيا كبيرا وينبغي أن تكون نموذجا يحتذى به.
    The people behind these drivers are usually the most economically and politically powerful players within and outside a country. UN وعادة ما يكون الأشخاص الذين يقفون وراء هذه الدوافع هم أقوى العناصر الفاعلة اقتصاديا وسياسيا داخل بلد ما أو خارجه.
    In addition, the Government of Rwanda has adopted ambitious policies to help women economically and politically. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت حكومة رواندا سياسات طموحة تستهدف مساعدة النساء اقتصاديا وسياسيا.
    Globalization, with the hope it brings for international cooperation that benefits all, could turn, if misused, into an attempt at domination, thereby exacerbating the structural flaws in the international system at both the economic and political levels. UN إن العولمة، بقدر ما تتيحه من أمل في تعاون دولي يستفيد منه الجميع، يمكن أن تنقلب، إذا أسيئ استخدامها، إلى محاولة للسيطرة، وزيادة مصادر الخلل وعدم التوازن في هيكل النظام الدولي اقتصاديا وسياسيا.
    There is universal agreement that economic and political empowerment of women and girls through education is the key to development. UN ثمة اتفاق عام بأن تمكين النساء والفتيات اقتصاديا وسياسيا من خلال التعليم عامل أساسي للتنمية.
    economic and political capital appeared to be focusing on the economies in transition to the detriment of the developing countries. UN ويبدو أن رأس المال يركز اﻵن اقتصاديا وسياسيا على الاقتصادات في مرحلة التحول على حساب البلدان النامية.
    A new international economic and political order, based on stability, justice and equality, was needed. UN إن نظاما اقتصاديا وسياسيا دوليا جديدا يقوم على الاستقرار والعدل والمساواة يعد ضروريا.
    There is also increased awareness of the importance of seizing the unique political moment offered by post-conflict transitions to repeal discriminatory laws and policies and foster the economic and political empowerment of women. UN وهناك أيضا وعي متزايد بأهمية اغتنام اللحظة السياسية الفريدة التي تتيحها المراحل الانتقالية في فترة ما بعد النزاع من أجل إلغاء القوانين والسياسات التمييزية، وتعزيز تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا.
    With regard to political instability and conflict and post-conflict situations, my delegation believes that normalization of reconstruction and development calls for enhanced and better-targeted international, economic and political support. UN وفي ما يتعلق بانعدام الاستقرار السياسي وحالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع، يرى وفدي أن تحقيق إعادة الإعمار والتنمية يتطلب دعما اقتصاديا وسياسيا دوليا معززا وأفضل استهدافا.
    In particular, the Government appreciates the importance of developing adult education polices and programmes as a means to empower women and improve their access to opportunities for economic and political advancement. UN وبوجه خاص، تدرك الحكومة تماما أهمية وضع سياسات وبرامج لتعليم الكبار كوسيلة لتمكين المرأة وتحسين سبل حصولها على الفرص لتحقيق النهوض اقتصاديا وسياسيا.
    9. One group of countries where there are a number of specific challenges is those countries that are in economic and political transition. UN 9 - ومن مجموعات البلدان التي تشهد عددا من التحديات المحددة تلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية اقتصاديا وسياسيا.
    While additional burdens are placed on women in conflict situations, such situations can also open up new opportunities for the economic and political empowerment of women and for strengthening their contribution as leaders to the decision-making processes that affect their lives. UN وفي حين أن أعباء إضافية قد ألقيت على عاتق المرأة في حالات النزاع فإن هذه الحالات يمكن أن تفتح الباب لفرص جديدة لتمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا. وتعزيز مساهمتها كرائدة في عمليات صنع القرار التي تؤثر في حياتها.
    Nicaragua: economic and political advancement of women at the local level. UN نيكاراغوا - النهوض بالمرأة اقتصاديا وسياسيا على الصعيد المحلي
    ∙ UNIFEM carries out a programme of initiatives aimed at the economic and political empowerment of women. UN ● صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة - يضطلع ببرنامج من المبادرات يهدف إلى تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا.
    A major feature of many mountain forests is slash-and-burn agriculture, often due to the economic and political marginalization of the cultivators. UN وأحد السمات الرئيسية لكثير من الغابات الجبلية الزراعة القائمة على القطع والحرق، التي تعزى في الغالب الى تهميش الزراع اقتصاديا وسياسيا.
    Not coincidentally, ministry effectiveness would also empower women economically and politically. UN وليس من باب الصدف أن تمكن فعالية الوزارة المرأة اقتصاديا وسياسيا.
    There have been more recent post-colonial experiences where an economically and politically dominant group has engaged in a clear pattern of discrimination, in both law and practice, against other population groups. UN ولقد حدثت منذ عهد أقرب تجارب في فترة ما بعد الاستعمار قامت فيها فئة مهيمنة اقتصاديا وسياسيا بممارسة نمط واضح يقوم على التمييز، من الناحيتين القانونية والعملية، ضد فئات السكان اﻷخرى.
    It does seem true that the situation for Israel has improved economically and politically during that period, but the situation of the Palestinian people has worsened. UN ويبدو في الحقيقة أن الوضع قد تحسن بالنسبة لإسرائيل اقتصاديا وسياسيا خلال هذه الفترة، ولكن الوضع ساء بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    In partnership with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) her Government had prepared a joint Memorandum of Understanding aimed at economically and politically empowering the women of Mongolia. UN وقالت إن حكومتها قامت في شراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بإعداد مذكرة تفاهم مشتركة تهدف إلى تمكين المرأة في منغوليا اقتصاديا وسياسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more