"اقتصادية خطيرة" - Translation from Arabic to English

    • serious economic
        
    • grave economic
        
    • severe economic
        
    In the immediate post-Soviet period, the country had faced serious economic difficulties and a destructive civil war. UN وفي الفترة التي أعقبت الفترة السوفياتية مباشـرة، واجه البلد صعوبات اقتصادية خطيرة وحربـا أهلية مدمرة.
    Cuba experienced a serious economic downturn in 2009 owing to the impact of the global financial and economic crisis. UN فهي شهدت انتكاسة اقتصادية خطيرة في عام 2009 بسبب تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    The problem of lack of natural resources and their depletion creates serious economic problems and poverty. UN ومشكلة نقص الموارد الطبيعية ونفاذها تسبب الفقر ومشكلات اقتصادية خطيرة.
    This was an overwhelming burden for families who were already facing serious economic pressures. UN وكان هذا بمثابة عبء باهظ على عواتق اﻷسر التي كانت تواجه بالفعل ضغوطا اقتصادية خطيرة.
    Nevertheless, in the wake of the financial crisis that occurred more than a year ago, the countries of the region are now going through unprecedented grave economic difficulties. UN ومع ذلك، وعقب حدوث اﻷزمة المالية قبل ما يزيد على عام، تمر بلدان المنطقة اﻵن بصعوبات اقتصادية خطيرة لا سابق لها.
    Bosnia and Herzegovina will continue to face serious economic difficulties until structural reform is implemented. UN وستواصل البوسنة والهرسك مواجهة صعوبات اقتصادية خطيرة إلى أن يتم تنفيذ الإصلاح الهيكلي.
    Our help has allowed a number of states to resolve serious economic problems and to lay the basis for subsequent industrialization. UN وقد أتاحت مساعداتنا لعدد من الدول أن تجد حلا لمشاكل اقتصادية خطيرة وأن ترسي أساساً للتصنيع فيما بعد.
    We are facing a serious economic crisis in the world. UN إننا نواجه أزمة اقتصادية خطيرة في العالم.
    Cameroon also stresses that the implementation of the proposed supplement requires the mobilization of considerable financial, human and material resources far beyond those available in developing countries, particularly those faced with serious economic difficulties. UN كما تؤكد الكاميرون أن تنفيذ الملحق المقترح يتطلب حشد قدر كبير من الموارد المالية والبشرية والمادية تتجاوز كثيرا الموارد المتاحة في البلدان النامية، ولا سيما تلك التي تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة.
    While recent developments were quite positive, the situation was still very fragile and serious economic problems remained. UN وعلى الرغم من أن التطورات الأخيرة إيجابية تماما، فإن الحالة لا تزال غير مستقرة ولا تزال ثمة مشاكل اقتصادية خطيرة.
    While recent developments were quite positive, the situation was still very fragile and serious economic problems remained. UN وعلى الرغم من أن التطورات الأخيرة إيجابية تماما، فإن الحالة لا تزال غير مستقرة ولا تزال ثمة مشاكل اقتصادية خطيرة.
    As a result, disruptions in availability, or price increases, can have serious economic consequences. UN ومن ثم، قد يؤدي حدوث انقطاع في توافرها، أو ارتفاع أسعارها، إلى عواقب اقتصادية خطيرة.
    According to predictions, the Netherlands, just as many other countries, faces a serious economic crisis. UN وفقا للتوقعات، تواجه هولندا، شأن العديد من البلدان الأخرى، أزمة اقتصادية خطيرة.
    This situation has brought tremendous suffering to the Liberian people, who are also facing serious economic problems. UN وقد تسببت هذه الحالة في معاناة شديدة يقاسي منها الشعب الليبري الذي يواجه مشاكل اقتصادية خطيرة أيضا.
    This distinct improvement reflects the positive response of a number of Member States to the Secretary-General's appeals despite, in some cases, serious economic problems. UN ويعكس هذا التحسن الواضح استجابة عدد من الدول اﻷعضاء لنداءات اﻷمين العام بالرغم من أنه كانت هناك، في بعض الحالات، مشاكل اقتصادية خطيرة.
    Numerous countries, especially in Africa, have also encountered serious economic difficulties that have made it impossible to carry out more ambitious educational plans. UN كما أن بلدان عديدة، ولا سيما في افريقيا، واجهت صعوبات اقتصادية خطيرة جعلت من المستحيل تنفيذ خطط تعليمية أكثر طموحا.
    Unfortunately, we found ourselves in a paradoxical situation when our commitment to the ideas of disarmament created serious economic difficulties for the country. UN ولﻷسف نجد أنفسنا في موقف ينطوي على تناقض ظاهري، إذ أن التزامنا بأفكار نزع السلاح سبب لبلدنا صعوبات اقتصادية خطيرة.
    Many third world countries, however, continued to face serious economic hardships. UN واستدرك يقول إن بلداناً عديدة في العالم الثالث لا تزال تصطدم بصعوبات اقتصادية خطيرة.
    Although it possess abundant resources, Africa continues, alas, to face serious economic problems. UN ولا تزال القارة الافريقية، على الرغم من وفرة مواردها، تعاني أيضا من مشاكل اقتصادية خطيرة.
    Since the 1990s, Somalia had endured serious internal conflict, which had created financial crises and given rise to grave economic difficulties. UN فالصومال يتحمل منذ التسعينات صراعا داخليا خطيرا أدى إلى وقوع أزمات مالية وصعوبات اقتصادية خطيرة.
    It bears no relation to the capacity to pay of a State whose economy has been experiencing a protracted grave economic crisis, and it will result in rapidly growing indebtedness to the United Nations. UN فهو لا يتفق على الاطلاق مع قدرة الدولة على الدفع في حين يواجه اقتصادها أزمة اقتصادية خطيرة طويلة اﻷمد، ومن شأنه أن يؤدي إلى زيادة مطردة في مديونيتها لﻷمم المتحدة.
    On the downside, some countries encountered severe economic setbacks. No less than seven African economies experienced negative growth rates, up from none in 1999 and only one in 2000. UN وعلى الجانب السلبي, واجهت بعض البلدان انتكاسات اقتصادية خطيرة, إذ شهد ما لا يقل عن سبعة اقتصادات أفريقية معدلات نمو سلبية، وارتفعت بذلك من صفر في 1999 , ومن واحد فقط في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more