"اقتصادية دولية داعمة" - Translation from Arabic to English

    • supportive international economic
        
    The Declaration accepted that while sound national economic policies are essential, they need a supportive international economic environment. UN وأقر اﻹعلان بأن السياسات الاقتصادية الوطنية السليمة ضرورية، إلا أنها بحاجة الى بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    However, without a supportive international economic environment, the chances of change in the prevailing situation are slim. UN ولكن بدون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة فإن احتمالات التغير في الوضع الحالي تبقى ضئيلة.
    National efforts would not succeed, though, without a supportive international economic environment. UN ورغم ذلك لن تنجح الجهود الوطنية دون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    While effective domestic policies were important, a supportive international economic environment was crucial for developing countries to successfully eradicate poverty. UN وفي حين أن السياسات المحلية الفعالة تعتبر هامة، فإن تهيئة بيئة اقتصادية دولية داعمة تعتبر هامة بالنسبة للبلدان النامية لكي تقضي على الفقر بنجاح.
    . In order to promote sustained economic growth and sustainable development, many delegations stressed the importance of a supportive international economic environment. UN ١٤ - وبغية تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، شددت وفود كثيرة على أهمية وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    Noting that the future course of the net transfer of resources to developing countries depends on a growth-oriented supportive international economic environment and on sound domestic economic policies, UN وإذ تلاحظ أن المسلك المتبع في المستقبل للنقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية يعتمد على بيئة اقتصادية دولية داعمة وموجهة للنمو وعلى سياسات اقتصادية داخلية سليمة،
    :: The linkage between domestic policies and enabling environment in developing countries, on the one hand, and international actions and a supportive international economic environment, on the other. UN :: الربط بين السياسات المحلية والبيئة المؤاتية في البلدان النامية من جهة والإجراءات الدولية وبيئة اقتصادية دولية داعمة من جهة أخرى.
    Moreover, those successes were largely predicated on continued external assistance; the establishment of a supportive international economic environment was therefore just as vital for the success of those policies as was each country's commitment to their implementation. UN والى جانب ذلك، فإن هذه النجاحات تقوم في أغلبها على استمرار المساعدة الخارجية؛ ولذلك، فإن تهيئة بيئة اقتصادية دولية داعمة هو أمر له نفس اﻷهمية تماما لنجاح هذه السياسات كأهمية التزام كل بلد بتنفيذها.
    Noting that the future course of the net transfer of resources to developing countries depends on a growth-oriented supportive international economic environment and on sound domestic economic policies, UN وإذ تلاحظ أن المسلك المتبع في المستقبل للنقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية يعتمد على بيئة اقتصادية دولية داعمة وموجهة للنمو وعلى سياسات اقتصادية داخلية سليمة،
    A supportive international economic environment characterized by openness in the global economy and consideration of the needs and conditions in the developing world would be necessary to achieve that goal. UN وسيكون من الضروري توفر بيئة اقتصادية دولية داعمة تتميز بالانفتاح في الاقتصاد العالمي والنظر في الاحتياجات واﻷحوال في العالم النامي لتحقيق ذلك الهدف.
    We welcome the stress that the Commission has placed on some of the areas critical to the successful implementation of Agenda 21, including the urgent need to support national efforts to achieve sustainable consumption and production patterns and lifestyles and the need for a supportive international economic environment. UN ونرحب بتأكيد اللجنة علــى بعـض المجالات الهامــة جـدا بالنسبـة للتنفيـذ الناجـح لجـدول أعمـال القرن ٢١، بما في ذلك الحاجة الماسة إلى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق أنماط استهلاك وانتاج وأساليب حياة مستدامة والحاجة إلى بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    5. Second, to ensure that all the world’s population benefits from globalization, a supportive international economic environment to promote an appropriate pace and pattern of world economic growth is indispensable. UN ٥ - وثانيا، لضمان استفادة جميع سكان العالم من العولمة، من الضروري تهيئة بيئة اقتصادية دولية داعمة لتشجيع نمو الاقتصاد العالمي بوتيرة ونمط ملائمين.
    Noting that sustained economic growth was impossible without an open international trading system, he called for a supportive international economic environment to help developing countries in their valiant efforts to achieve economic growth. UN وأشار إلى أن النمو الاقتصادي المستدام سيكون مستحيلا إلا إذا كان هناك نظام تجاري دولي منفتح، ثم دعا إلى قيام بيئة اقتصادية دولية داعمة تساعد البلدان النامية في الجهود الشجاعة التي تبذلها لتحقيق النمو الاقتصادي.
    What has become clear is that long-term debt sustainability in those countries requires not only some reduction in their debt stocks under the HIPC initiative but also domestic policies in support of more rapid and broad-based growth and a supportive international economic environment. UN وأصبح واضحا أن استمرار القدرة على تحمُّل الديون على المدى الطويل في تلك البلدان لا يتطلب إجراء بعض التخفيضات في مجموع ديونها بموجب المبادرة فحسب، بل أيضا وضع سياسات محلية لدعم تحقيق نمو أسرع وذي قاعدة عريضة وتهيئة بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    In paragraph 17 of the Strategy, the need is stressed for a supportive international economic environment and it is suggested that, in order to experience a genuine economic transformation, developing countries would have to aim for a growth rate of 7 per cent of gross domestic product (GDP). UN وأكدت الاستراتيجية في الفقرة 17 على ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية دولية داعمة واقترحت على البلدان النامية أن تهدف إلى تحقيق معدل نمو نسبته 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لكي تختبر مرحلة تحول اقتصادي حقيقي.
    14. Urges the international community to promote a supportive international economic environment by adopting favourable macroeconomic policies aimed at promoting sustained economic growth and sustainable development; UN ٤١ - تحث المجتمع الدولي على إيجاد بيئة اقتصادية دولية داعمة من خلال انتهاج سياسات اقتصادية كلية مواتية تهدف إلى تعزيز النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة؛
    " Noting the fact that the net transfer of resources to the developing countries has been positive for the past two years and that a supportive international economic environment is of critical importance if such transfers are to be sustainable, UN " وإذ تلاحظ أن النقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية اتسم باﻹيجابية على مدى السنتين الماضيتين، وأن لوجود بيئة اقتصادية دولية داعمة أهمية حاسمة إذا كان لهذا النقل أن يستمر،
    19. Urges the international community to promote a supportive international economic environment by adopting favourable macroeconomic policies for promoting sustained economic growth and sustainable development; UN ١٩ - تحث المجتمع الدولي على تشجيع توفر بيئة اقتصادية دولية داعمة باعتماد سياسات مواتية للاقتصاد الكلي من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    14. Urges the international community to promote a supportive international economic environment by adopting favourable macroeconomic policies aimed at promoting sustained economic growth and sustainable development; UN ٤١ - تحث المجتمع الدولي على إيجاد بيئة اقتصادية دولية داعمة من خلال انتهاج سياسات اقتصادية كلية مواتية تهدف إلى تعزيز النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة؛
    19. Urges the international community to promote a supportive international economic environment by adopting favourable macroeconomic policies for promoting sustained economic growth and sustainable development; UN ١٩ - تحث المجتمع الدولي على تشجيع توفر بيئة اقتصادية دولية داعمة باعتماد سياسات مواتية للاقتصاد الكلي من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more