"اقتصادية شديدة" - Translation from Arabic to English

    • severe economic
        
    • serious economic
        
    • substantial economic
        
    The vulnerabilities of least developed countries must be addressed in order to minimize the risks of severe economic damage from external shocks. UN وقال إن مواطن ضعف أقل البلدان نموا يجب معالجتها للتقليل من مخاطر وقوع أضرار اقتصادية شديدة من جراء الصدمات الخارجية.
    I wish to stress that this draft resolution aims to impose severe economic hardship on the people of Eritrea. UN وأود أن أؤكد على أن مشروع القرار هذا يستهدف فرض ضائقة اقتصادية شديدة الوطأة على شعب إريتريا.
    Dangerous levels of armaments and severe economic imbalances exist. UN وتوجد مستويات خطيــرة من التسلح واختلالات اقتصادية شديدة.
    Palestinians who live on the eastern side of the wall but whose land lies in the closed zone face serious economic hardship, as they are not able to reach their land to harvest crops or to graze their animals without permits. UN ويواجه الفلسطينيون الذين يعيشون في الجانب الشرقي من الجدار والذين تقع أراضيهم داخل المنطقة المغلقة ضائقة اقتصادية شديدة إذ يتعذر عليهم الوصول إلى أراضيهم لجني محاصيلهم أو رعي مواشيهم دون الحصول على تصاريح.
    4. Each State Party shall, in particular, ensure that legal [corporate] persons may be punished in an effective, proportionate and deterrent manner and that substantial economic penalties may be imposed on them. UN ٤ - على كل دولة طرف أن تكفل ، على وجه الخصوص ، جواز معاقبة اﻷشخاص الاعتباريين عقابا فعالا ومتناسبا ورادعا ، وجواز فرض عقوبات اقتصادية شديدة عليهم .
    Cities, however, are exposing themselves to severe economic risks by becoming ever more reliant on imported oil supplies. UN غير أن المدن تعرض نفسها لمخاطر اقتصادية شديدة من خلال تزايد اعتمادها على إمدادات النفط المستوردة.
    The result was severe economic crisis and hardship, from which our farmers are yet to recover. UN وكانت النتيجة أزمة ومعاناة اقتصادية شديدة لا يزال يتعين على مزارعينا التغلب عليها.
    The potential loss of innocent lives and severe economic damage demand action in this forum. UN واحتمالات تكبد خسائر في أرواح الأبرياء وأضرار اقتصادية شديدة تفرض علينا اتخاذ الإجراء اللازم في هذا المحفل.
    China prescribed severe economic penalties for using child labour illegally and guaranteed protection for young girls. UN ففي الصين، فرضت عقوبات اقتصادية شديدة على استغلال عمل الطفل بصورة غير مشروعة، وكفلت حماية الفتيات الصغيرات.
    In addition, Belarus was faced with severe economic difficulties associated with its transition to the market economy and the need to allocate substantial resources for mitigating the Chernobyl-related problems. UN واضافة إلى ذلك، واجهت بيلاروس صعوبات اقتصادية شديدة تتصل بانتقالها إلى اقتصاد سوقي والحاجة إلى تخصيص موارد كبيرة من أجل تخفيف المشاكل الناتجة من حادث تشرنوبيل.
    Each of these crises has the potential to derail sustainable development through severe economic shock. UN ويمكن أن تؤدي كل أزمة من تلك الأزمات إلى تعطيل قطار التنمية المستدامة نتيجة صدمة اقتصادية شديدة.
    The Sudan faces an extremely severe economic shock at a time when it is debarred from the sources of international financial assistance that would normally be available to cushion such adversity. UN ويواجه السودان صدمة اقتصادية شديدة للغاية في وقت يُحرم فيه من مصادر المساعدة المالية الدولية التي تكون عادة متاحة لتخفيف مثل هذه الشدائد.
    It was particularly seen as a product of poverty and groups who are the victims of racism, xenophobia and other forms of discrimination are disproportionately likely to experience severe economic hardship. UN واعتبر الاتجار بوجه خاص نتاجاً للفقر كما أن الجماعات التي تقع ضحية للعنصرية وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التمييز من المرجح أن تتعرض بصورة غير متناسبة لمصاعب اقتصادية شديدة.
    Although the Special Rapporteur realizes that Belarus is a country in transition suffering from severe economic problems, he points out that certain minimum standards are necessary for a State to be based on the rule of law. UN ويدرك المقرر الخاص أن بيلاروس بلد يمر بمرحلة انتقالية ويعاني مشاكل اقتصادية شديدة ولكنه يشير إلى ضرورة توافر معايير دنيا لكي تكون سيادة القانون ركيزة تقوم عليها الدولة.
    From the standpoint of employment and social concerns, it was most important to find ways of resolving financial crises without having to go through severe economic contractions and a consequent sharp rise in employment and poverty. UN فمن وجهة نظر العمالة والشواغل الاجتماعية، من اﻷهمية الفائقة إيجاد طرق لحل اﻷزمات المالية دون المرور بانكماشات اقتصادية شديدة وزيادة عاتية مترتبة على ذلك في العمالة والفقر.
    In Asia and the Pacific, many countries report an improved fiscal situation, with lower deficits, while others remain under severe economic constraints. UN ويفيد العديد من بلدان آسيا والمحيط الهادئ بحدوث تحسن في الحالة المالية حيث انخفضت حالات العجز، في حين ظلت بلدان أخرى تعاني من ضغوط اقتصادية شديدة.
    Overall, it is important to note that better preparedness, based on clear national disaster management plans and improved disaster management capacities, was the determining factor in improving disaster response and averting severe economic damage. UN وإجمالا، من المهم ملاحظة أن التأهب الأفضل، المستند إلى خطط وطنية أوضح لإدارة الكوارث وتحسين قدرات إدارة الكوارث، هو العامل المحدد لتحسين الاستجابة للكوارث وتلافي وقوع خسائر اقتصادية شديدة.
    21. Owing to the performance of the country's economy during the year, it may be said that Colombia is experiencing a serious economic crisis, with strong social and trade union protests. UN 21- ومع مراعاة أداء اقتصاد البلد خلال هذا العام، فإن ما يمكن قوله هو أن كولومبيا تعاني من أزمة اقتصادية شديدة اقترنت بحدوث احتجاجات اجتماعية ونقابية قوية.
    349. It is recognized that Cuba has experienced serious economic difficulties as a result of the embargo in place since the beginning of the 1990s that affect the full enjoyment of economic, social and cultural rights, especially by less favoured social groups. UN ٩٤٣- يعترف بأن كوبا تواجه منذ بداية التسعينات صعوبات اقتصادية شديدة ناجمة عن الحظر تؤثر في تمتع السكان بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كاملة وخاصة أقل الفئات الاجتماعية حظاً.
    4. Each State Party shall, in particular, ensure that legal [corporate] persons may be punished in an effective, proportionate and deterrent manner and that substantial economic penalties may be imposed on them. UN ٤ - على كل دولة طرف أن تكفل ، على وجه الخصوص ، امكانية معاقبة اﻷشخاص الاعتباريين عقابا فعالا ومتناسبا ورادعا ، وامكانية فرض عقوبات اقتصادية شديدة عليهم .
    4. Each State Party shall, in particular, ensure that legal [corporate] persons may be punished in an effective, proportionate and deterrent manner and that substantial economic penalties may be imposed on them. UN ٤ - على كل دولة طرف أن تكفل ، على وجه الخصوص ، امكانية معاقبة اﻷشخاص الاعتباريين عقابا فعالا ومتناسبا ورادعا ، وامكانية فرض عقوبات اقتصادية شديدة عليهم .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more