"اقتصادية قوية" - Translation from Arabic to English

    • strong economic
        
    • powerful economic
        
    • robust economic
        
    • solid economic
        
    However, increased prices for opium will result in strong economic pressure to increase poppy cultivation for 2011. UN غير أن ارتفاع أسعار الأفيون سيولد ضغوطا اقتصادية قوية لزيادة زراعة الخشخاش في عام 2011.
    Nigeria is making progress with economic reforms that are delivering strong economic fundamentals. UN وما فتئت نيجيريا تحرز التقدم في الإصلاحات الاقتصادية التي أسفرت عن إرساء أسس اقتصادية قوية.
    The Commission found that there was a strong economic imperative to reducing the pay and opportunities gaps. UN وقد خلصت اللجنة إلى وجود حتمية اقتصادية قوية لتضييق الفجوة في الأجور والفرص.
    Information in possession of the Group indicates that elements within the Government of Côte d'Ivoire and the Forces nouvelles operate powerful economic networks. UN وتشير المعلومات الموجودة في حوزة الفريق إلى وجود عناصر ضمن حكومة كوت ديفوار والقوات الجديدة تدير شبكات اقتصادية قوية.
    We are at a point in time where environmental considerations have very powerful economic rationales. UN إننا نعيش مرحلة تاريخية تكتسب فيها الاعتبارات البيئية مبررات اقتصادية قوية للغاية.
    The Special Rapporteur stated that the Government needed urgently to adopt a robust economic policy guided by human rights principles and aimed at reducing extreme poverty, malnourishment and mortality, and improving the day-to-day life of the people. UN 69- وذكر المقرر الخاص أن على الحكومة أن تُعجل باعتماد سياسة اقتصادية قوية تسترشد بمبادئ حقوق الإنسان وترمي إلى الحد من الفقر المدقع وسوء التغذية والوفيات، وتحسين حياة الناس اليومية(132).
    44. There is a strong economic case for supporting the inclusion of minorities. UN 44- وهناك مبررات اقتصادية قوية لدعم إدماج الأقليات.
    It was pointed out that the countries affected by the crisis had adopted strong economic measures and financial reforms to address the weaknesses that had emerged and to restore confidence. UN وأشير إلى أن البلدان التي تأثرت بالأزمة اعتمدت تدابير اقتصادية قوية وإصلاحات مالية للتصدي لجوانب الضعف التي ظهرت ولإعادة الثقة.
    But South Africa's outlook for 2002 is positive, because strong economic fundamentals and a stable macroeconomic environment should allow for continued robust expansion over the medium term. UN لكن دلائل مستقبل جنوب أفريقيا لعام 2002 إيجابية لأن من شأن وجود أسس اقتصادية قوية وبيئة اقتصاد كلي مستقرة أن يسمح باستمرار التوسع بقوة في الفترة المتوسطة الأجل.
    Mexico's relations with the Republic of Cuba are based on friendship and mutual respect between our peoples, in addition to unswerving resolve to promote non-discriminatory trade policies in addition to a strong economic link. UN وتقوم علاقات المكسيك مع جمهورية كوبا على أساس الصداقة والاحترام المتبادل بين شعبينا، بالإضافة إلى تصميم لا يتزعزع على تعزيز السياسات التجارية غير التمييزية فضلا عن وجود رابطة اقتصادية قوية.
    It stands ready to assist all members as a lender of last resort in return for the adoption of strong economic policies that provide prospects of repayment, thus protecting the revolving nature of its funds. UN والصندوق على استعداد لمعاونة جميع أعضائه باعتباره ملجأ أخيرا لﻹقراض الذي يقدم في مقبال اتباع سياسات اقتصادية قوية تحقق إمكانيات السداد، وبالتالي حماية الطبيعة المتجددة ﻷرصدة الصندوق نفسه.
    75. Traditionally, the concept of development has had a strong economic connotation. UN ٥٧- كان لمفهوم التنمية، تقليدياً، دلالة اقتصادية قوية.
    16. Experts agreed that there were strong economic reasons for promoting South - South agricultural trade as a source of new and dynamically growing export markets, and as a means of accessing additional capital and technology. UN 16- اتفق الخبراء على وجود أسباب اقتصادية قوية لتعزيز التجارة الزراعية بين بلدان الجنوب كمصدر لأسواق تصديرية جديدة وآخذة في النمو على نحو دينامي وكوسيلة للحصول على المزيد من رأس المال والتكنولوجيا.
    To ensure a country's firm footing on the sustainable path of growth and prosperity, a strong economic foundation is equally as essential as short-term flows of aid and debt cancellation. UN وبغية كفالة موطئ قدم ثابت لبلد ما على طريق النمو والازدهار، فان وجود قاعدة اقتصادية قوية أمر أساسي على نحو مماثل لتدفقات المعونة في الأمد القصير وإلغاء الدين.
    Thus, for those who believe that the African is less than human or is incapable of governing himself, the existence for almost a century and a half of a politically stable and peaceful Liberia with strong economic potential is undesirable. UN ومن هنا فإن الذين يؤمنون بأن اﻷفارقة أقل من بشر أو أنهم غير قادرين على حكم أنفسهم، لم يكن من المستحب لديهم بقاء ليبريا لما يقرب من قرن ونصف من الزمان دولة مستقرة سياسيا ومسالمة وذات إمكانات اقتصادية قوية.
    Moreover, the lifting of the United Nations economic sanctions on Iraq will have a considerable positive effect on the economic situation in the country and will also help contribute to the economic growth of those countries that traditionally had strong economic ties with Iraq, particularly Jordan. UN وعلاوة على ذلك، فإن رفع العقوبات الاقتصادية التي فرضتها اﻷمم المتحدة على العراق سيكون له تأثير إيجابي كبير على الحالة الاقتصادية في البلد وسيساهم كذلك في النمو الاقتصادي للبلدان التي لها تقليديا علاقات اقتصادية قوية مع العراق، وبشكل خاص اﻷردن.
    It has also established a crisis prevention instrument, the flexible credit line, to provide assistance to members with strong economic policies and proven track record in the form of large and upfront access to IMF resources in case of need with no ex-post conditionality. UN وأنشأ أيضا أداة لمنع الأزمات، هي تسهيلات ائتمانية مرنة، لتقديم المساعدة إلى الأعضاء الذين يمتلكون سياسات اقتصادية قوية وسجل حافل بالإنجازات من خلال تمكينهم من الحصول مقدما، وبدرجة كبيرة، على موارد صندوق النقد الدولي في حالة الضرورة، ومن دون شروط لاحقة.
    Kenya recognizes that there are extremely powerful economic interests that profit from the trade in conventional weapons; however, the other side of the coin shows millions of people dying from unregulated trade of these weapons. UN وتسلِّم كينيا بوجود مصالح اقتصادية قوية للغاية تحقق أرباحا من الاتجار بالأسلحة التقليدية؛ بيد أن الوجه الآخر لهذا الوضع يُظهِر ملايين من الناس الذين يموتون جرّاء الاتجار غير المنظَّم بهذه الأسلحة.
    Realizing the rapid evolution of the world economy towards increased globalization and integration as well as the challenges embodied in the constitution of powerful economic blocs and by the growing liberalization of world trade; UN وإذ يدرك التحول السريع في الاقتصاد العالمي نحو العولمة والتكامل المتزايدين وكذلك التحديات الناجمة عن تكوين تكتلات اقتصادية قوية وعن تنامي عملية تحرير التجارة العالمية،
    Realizing the rapid evolution of the world economy towards increased globalization and integration as well as the challenges embodied in the constitution of powerful economic blocs and by the growing liberalization of world trade; UN وإذ يدرك التحول السريع في الاقتصاد العالمي نحو العولمة والتكامل المتزايدين وكذلك التحديات الناجمة عن تكوين تكتلات اقتصادية قوية وعن تنامي عملية تحرير التجارة العالمية،
    Similarly, on the economic front, the ability of nations to engage in robust economic development and to provide sustainable livelihoods and reduce poverty depends increasingly on two factors, namely, how well cities are managed, and how sectoral policies for health, education, welfare, safety, housing and basic services are brought to bear within an integrated and spatially coherent urban development framework. UN وبالمثل، على الصعيد الاقتصادي، فإن قدرة البلدان على الانخراط في تنمية اقتصادية قوية وتوفير سبل عيش مستدامة والحد من الفقر تعتمد أكثر فأكثر على عاملين هما، مدى جودة إدارة المدن وكيفية تسخير السياسات القطاعية في مجالات الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية والسلامة والسكن والخدمات الأساسية بحيث يكون لها تأثير ضمن إطار تنمية حضرية متكامل ومتماسك مكانيا.
    In Latin America, countries such as Argentina have made sustained and coherent efforts to consolidate their financial situation, contain the budget deficit and provide assurances to foreign investment by helping to create a solid economic environment for the region, which is increasingly being seen with new eyes. UN وهناك بلدان في أمريكا اللاتينية، مثل اﻷرجنتين، تبذل جهودا مستمرة ومتسقة لدعم الحالة المالية فيها واحتواء عجز الميزانية وتوفير الضمانات للاستثمار اﻷجنبي بالمساعدة على توفير بيئة اقتصادية قوية للمنطقة يزداد النظر اليها في ضوء جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more