"اقتصادي أفضل" - Translation from Arabic to English

    • better economic
        
    Increased international trade and finance can contribute to better economic performance. UN ويمكن لزيادة التجارة والتمويل الدوليين أن تسهم في تحقيق أداء اقتصادي أفضل.
    Competition was an essential tool to battle poverty, achieving better prices for consumers and a better economic climate where jobs could be created. UN وأضاف أن المنافسة أداة أساسية لمحاربة الفقر وتحقيق أسعار أفضل للمستهلكين وتهيئة مناخ اقتصادي أفضل لخلق فرص العمل.
    Our internal efforts to create a better economic climate, if not supported by external investments, will not succeed. UN وجهودنا الداخلية الرامية الى تهيئة منــاخ اقتصادي أفضل لن تنجح إذا لم تدعمها الاستثمارات الخارجيــة.
    This would be a better economic model for Germany. News-Commentary سوف يكون هذا بمثابة نموذج اقتصادي أفضل بالنسبة لألمانيا. وسوف يقدم أيضاً المثال الصحيح لبقية أوروبا.
    The participation of women as equal partners in national development not only enhances their productivity and earnings potential but also raises women’s living standards and contributes to better economic performance, the reduction of poverty and improved family welfare. UN فمشاركة المرأة، كشريك مساو، في التنمية الوطنية لا تُعزز فحسب إنتاجيتها وإيرادتها المحتملة ولكن ترفع أيضا مستويات معيشتها، وتُسهم في أداء اقتصادي أفضل وخفض الفقر وتحسين رفاهية اﻷسرة.
    Nonetheless, a better economic future was possible if new industries such as tourism and the marketing of the island's Internet domain name register were developed. UN ورغم ذلك، يمكن تحقيق مستقبل اقتصادي أفضل لو تمت تنمية صناعات جديدة مثل السياحة وتسويق حقوق السجل لحيز الجزيرة على شبكة الإنترنت.
    Nonetheless, a better economic future was possible if new industries such as tourism and the marketing of the island's Internet domain name register were developed. UN ورغم ذلك، يمكن تحقيق مستقبل اقتصادي أفضل لو تمت تنمية صناعات جديدة مثل السياحة وتسويق حقوق السجل لحيز الجزيرة على شبكة الإنترنت.
    The Linas-Marcoussis Agreement had generated expectations of better economic performance for the current year. UN وقد أوجد اتفاق لينا - ماركوسي توقعات في تحقيق أداء اقتصادي أفضل خلال السنة الحالية.
    The European Union acknowledges that steps towards better economic integration have been taken by the Cuban Government and stresses the need for a progressive and irreversible opening of the Cuban economy. UN ويعترف الاتحاد اﻷوروبــي بــأن الحكومة الكوبية اتخــذت خطــوات نحـو تحقيـق تكامل اقتصادي أفضل ويؤكد على ضرورة فتح الاقتصاد الكوبي بصورة متدرجة ولا رجعة فيها.
    Talks were currently in progress on the construction of a nickel works in the northern province to achieve a better economic balance between the northern and southern regions. UN وقالت إن المباحثات جارية اﻵن ﻹنشاء مصنع لمعدن النيكل في المقاطعة الشمالية لتحقيق توازن اقتصادي أفضل ما بين المنطقتين الشمالية والجنوبية.
    10. Invites Governments, with the assistance of the international community, where appropriate, to seek to make the option of remaining in one's own country viable for all people, in particular through efforts to achieve sustainable development, leading to a better economic balance between developed and developing countries; UN 10 - تدعو الحكومات إلى أن تسعى، بمساعدة المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، إلى جعل خيار بقاء الشخص في بلده خيارا ممكنا للجميع، لا سيما من خلال الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، مما يؤدي إلى تحقيق توازن اقتصادي أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    10. Invites Governments, with the assistance of the international community, where appropriate, to seek to make the option of remaining in one's own country viable for all people, in particular through efforts to achieve sustainable development, leading to a better economic balance between developed and developing countries; UN 10 - تدعو الحكومات إلى أن تسعى، بمساعدة المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، إلى جعل خيار بقاء الشخص في بلده خيارا ممكنا للجميع، لا سيما من خلال الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، مما يؤدي إلى تحقيق توازن اقتصادي أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Although Latin America and the Caribbean achieved a better economic growth record in the 1990s, the region had about 15 million more people below the poverty line in 1998 than it had had in 1987. UN وبالرغم من أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حققت معدل نمو اقتصادي أفضل في التسعينات، فإن هذه المنطقة كان بها حوالي 15 مليون شخص أكثر يعيشون تحت خط الفقر في عام 1998 أكثر مما كانت عليه الحال في عام 1987.
    Also, while conditions for achieving better economic performance in sub-Saharan Africa were improving, progress towards the Millennium Development Goals had unfortunately been slower and more uneven across regions than originally thought, with sub-Saharan Africa falling far short. UN كذلك على الرغم من تحسن الأوضاع المؤاتية لتحقيق أداء اقتصادي أفضل في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، كان التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وللأسف أكثر بطءا وأقل انتظاما من منطقة إلى أخرى مما كان متوقعا في الأصل، مع تسجيل قصور كبير في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    61. Had there been genuine concern for human rights in the Sudan, it would have been better to focus on eliminating the obstacles to peace and to give priority to life by supplying the population with unconditional assistance in order to create a better economic climate that would ensure the survival of the population; the undeclared economic embargo being exercised by certain Powers should therefore be discontinued. UN ٦١ - وأردفت قائلة إذا كنا مهتمين حقا باحترام حقوق اﻹنسان في السودان، فيجب إزالة العقبات التي تعترض سبيل السلام، ويجب إعطاء اﻷولوية للحق في الحياة عن طريق منح السكان معونة غير مشروطة من أجل إيجاد مناخ اقتصادي أفضل يضمن بقاء السكان، وعليه، يجب وضع حد للحظر الاقتصادي غير المعلن الذي تمارسه بعض القوى.
    8. Invites Governments, with the assistance of the international community, where appropriate, to seek to make the option of remaining in one's own country viable for all people, in particular through efforts to achieve sustainable development, leading to a better economic balance between developed and developing countries; UN 8 - تدعو الحكومات إلى السعي، بمساعدة المجتمع الدولي، عند الاقتضاء، إلى جعل خيار بقاء الفرد في وطنه خيارا مجديا للجميع، وبخاصة من خلال الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، مما يفضي إلى وجود توازن اقتصادي أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    7. Invites Governments, with the assistance of the international community, where appropriate, to seek to make the option of remaining in one's country viable for all people, in particular through efforts to achieve sustainable development, leading to a better economic balance between developed and developing countries; UN 7 - تدعو الحكومات إلى أن تسعى، بمساعدة المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، إلى جعل خيار بقاء الشخص في بلده خيارا عمليا للجميع، لا سيما من خلال الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، مما يؤدي إلى تحقيق توازن اقتصادي أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    7. Invites Governments, with the assistance of the international community, where appropriate, to seek to make the option of remaining in one's country viable for all people, in particular through efforts to achieve sustainable development, leading to a better economic balance between developed and developing countries; UN 7 - تدعو الحكومات إلى أن تسعى، بمساعدة المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، إلى جعل خيار بقاء الشخص في بلده خيارا ممكنا للجميع، لا سيما من خلال الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، مما يؤدي إلى تحقيق توازن اقتصادي أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Developing countries have taken and continue to take measures aimed at correcting domestic macroeconomic imbalances and eliminating structural obstacles to a faster economic growth, which, with support by international financial institutions - the International Monetary Fund and the World Bank in particular - helped some developing countries to achieve better economic performances. UN اتخذت البلدان النامية وما تزال تتخذ التدابير الهادفة إلى تصحيح ضروب الاختلال في توازن الاقتصاد المحلي الكلي وإزالة العقبات الهيكلية التي تحول دون تحقيق نمو اقتصادي أسرع، وقد ساعدت هذه التدابير، بفضل الدعم الذي حظيت به من المؤسسات المالية الدولية، وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي على الخصوص، بعض البلدان النامية على تحقيق أداء اقتصادي أفضل.
    The Government of the United States has issued an advisory which warns prospective parents that some Vietnamese families may be tempted to release their children inappropriately for adoption " either out of greed or with the intent of securing them a better economic future " . UN وأصدرت حكومة الولايات المتحدة تعميما يحذر الآباء المحتملين من أن بعض الأسر الفييتنامية قد تنساق إلى التخلي عن أطفالها بطرق غير سليمة لأغراض التبني، " إما بفعل الطمع أو بنية تأمين مستقبل اقتصادي أفضل لهم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more