"اقتطاعات" - Translation from Arabic to English

    • cuts
        
    • deductions
        
    • deduction
        
    • cutbacks
        
    • retentions made
        
    • levies
        
    • withholdings
        
    He hoped that the next General Conference session would adopt a full budget without cuts or allow a small increase. UN وأعرب عن أمله في أن تعتمد دورة المؤتمر العام القادمة ميزانية كاملة بدون اقتطاعات أو السماح بزيادة طفيفة.
    Several efficiency projects will contribute to savings over the biennium and mitigate the impact of budget cuts. UN ستساهم عدة مشاريع كفاءة في تحقيق وفورات على مدى فترة السنتين وتخفيف أثر اقتطاعات الميزانية.
    Discussion of the formula for tariff cuts was delayed pending the resolution of the methodology for calculating ad valorem equivalents. UN وأرجئت المناقشة الخاصة بصيغة اقتطاعات التعريفات ريثما يتم التوصل إلى حل بشأن منهجية حساب مكافئِات الرسوم حسب القيمة.
    As a result those employees received their net salaries without deductions for pension and medical insurance schemes. UN ونتيجة لذلك تلقى أولئك الموظفون مرتباتهم الصافية بدون اقتطاعات لصالح نظامي المعاشات التقاعدية والتأمين الطبي.
    The Programme is financed by the claimant Governments through deductions from their respective shares of specified awards. UN ويأتي تمويل هذا البرنامج من الحكومات المطالبة من خلال اقتطاعات من حصصها من التعويضات المقررة لها.
    “adjustment” deduction made by a panel, as defined, in determining an award UN اقتطاعات يجريها فريق، على النحو المعرّف في تحديد قيمة التعويض الممنوح
    The scholarship cutbacks have hurt a lot of students. Open Subtitles اقتطاعات المنح الدراسية قد آلمت العديد من الطلاب
    Economic decline led to cuts in government expenditure, especially in the sphere of government investments and structural provisions. UN وأدى الركود الاقتصادي إلى اقتطاعات في النفقات الحكومية، وبخاصة في مجال الاستثمارات والمخصصات الاحتياطية الهيكلية.
    The Group saw no reason for further cuts. UN وقال إن المجموعة لا ترى سببا لأي اقتطاعات إضافية.
    The adjustment is not and should not be viewed as welfare cuts. UN وهذه التسويات ليست اقتطاعات من نفقات الرعاية الاجتماعية، كما لا ينبغي اعتبارها كذلك.
    Additional resources had been proposed for conference services, which would be offset by cuts in other sections. UN وتابع قائلا إن هناك موارد إضافية قد اقتُرحت لخدمات المؤتمرات، ولكن ستقابلها اقتطاعات في أبواب أخرى من الميزانية.
    It also had reservations about the application of across-the-board budget cuts to peacekeeping operations. UN وقالت إن لديه أيضاً تحفظات بشأن تطبيق اقتطاعات شاملة في ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Any budget cuts in that sector would be seen as negative in view of the enormous efforts being made by the Government and its regional partners. UN وأية اقتطاعات في ميزانية ذلك القطاع ستعتبر سلبية نظراً للجهود الهائلة التي تبذلها الحكومة وشركاؤها الإقليميون.
    A variety of efficiency projects have helped to identify savings and mitigate the impact of budget cuts on the delivery of security services. UN اﻷمن ساعدت طائفة منوعة من مشاريع الكفاءة على تحديد الوفورات وتخفيف أثر اقتطاعات الميزانية على إنجاز خدمات اﻷمن.
    We are currently implementing the 1994-1995 budget cuts approved by the Governing Council in 1993. UN ونحن نقوم حاليا بتنفيذ اقتطاعات في ميزانية الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ كان قد وافق عليها مجلس الادارة في عام ١٩٩٣.
    The judicial body also claims that deductions should be made from the payments due, by way of invoking the clause on liquidated damages. UN وتدعي الهيئة القضائية أيضا أنه ينبغي إجراء اقتطاعات من المدفوعات المستحقة بالتذرع بشرط التعويضات المقطوعة.
    As noted above, this amount is net of royalty and makes no deductions for any taxes payable. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن هذا المبلغ صاف من الاتاوات ولا ينطوي على أية اقتطاعات مقابل أية ضرائب مستحقة الدفع.
    Previously, those employed in the formal sector had been targeted by making deductions at source. UN ومضت قائلة أنه فما مضى كانت تستهدف النساء اللاتي يتم توظيفهنّ في القطاع الرسمي، بأن تؤخذ منهن اقتطاعات من المنبع.
    General tax deductions are now paid out directly to the dependent partner instead of - as under the old system - to the breadwinner. UN وتسدد اليوم مباشرة اقتطاعات ضريبية عامة إلى الشريك المُعال، بدلا من الشريك المكتسب، مما كان يتم وفق النظام القديم.
    Legislation enables pensioners to retain casual earnings of up to 50 per cent of their pensions without deduction from their entitlements. UN وتسمح التشريعات للمتقاعدين بالاحتفاظ بالدخل غير الثابت بما لا يزيد على ٥٠ في المائة من معاشاتهم التقاعدية دون اقتطاعات من استحقاقاتهم.
    All the projects were severely hampered by cutbacks in funding, although apparently there is some disagreement between the regionalcentreregional centre in Colombo and the Regional Bureau for Asia and the Pacific about the justification for this. UN وتعرقلت جميع المشاريع بشدة من جراء حدوث اقتطاعات في التمويل، رغم أنه يبدو أن هناك بعض نقاط الاختلاف بين المركز الإقليمي في كولومبو، والمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بشأن مبررات ذلك.
    As the Foundation is a completely separate legal entity operating under Japanese national law, it would not be appropriate to account for the gross proceeds from and the retentions made by the Foundation within UNU accounts as a part of IPSAS preparations. UN وحيث إن المؤسسة كيان قانوني منفصل تماما يعمل في إطار القانون الوطني الياباني، فلن يكون من المناسب احتساب الجامعة لإجمالي عائدات المؤسسة وما تمارسه من اقتطاعات تأهبا لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The launching of an International Finance Facility (IFF) and the decision to implement international solidarity levies received widespread support. UN وقد لقي افتتاح المرفق الدولي للتمويل وقرار تطبيق اقتطاعات التضامن الدولي تأييدا واسع النطاق.
    Prior to 1968, there were withholdings for the United Nations Truce Supervision Organization; UN وقبل عام 1968، حدثت اقتطاعات متصلة بهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more