"اقتناعا راسخا" - Translation from Arabic to English

    • firmly convinced
        
    • firm conviction
        
    • deeply
        
    • strongly convinced
        
    • also firmly
        
    • the strong conviction
        
    • in its conviction
        
    Switzerland remains firmly convinced of the aptness of a multilateral approach, with the United Nations at its centre. UN وسويسرا ما زالت مقتنعة اقتناعا راسخا بوجاهة اتباع نهج متعدد الأطراف، تكون الأمم المتحدة في محوره.
    We are firmly convinced that the implementation of these agreements would constitute a major step towards nuclear non-proliferation. UN وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأن تنفيذ هذه الاتفاقات سيشكل خطوة كبيرة نحو منع انتشار الأسلحة النووية.
    PDP was firmly convinced that any solution to that issue should be based on the freely expressed will of the people of Puerto Rico. UN وإن الحزب مقتنع اقتناعا راسخا بأن أي حل لهذه المسألة ينبغي أن يستند إلى شعب بورتوريكو وهو يعبر عن إرادته تعبيرا حرا.
    It is our firm conviction that sustainable peace cannot be achieved, if perpetrators of the most serious crimes are not brought to justice. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن السلام المستدام لا يمكن تحقيقه إذا لم يمثل مرتكبو أخطر الجرائم أمام العدالة.
    deeply convinced of the urgent need for enhanced coordination efforts at the global level to reduce the impact of disasters, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من وطأة الكوارث،
    We are strongly convinced that it should continue to be a subject of thorough discussions within the United Nations. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه ينبغي أن تظل هذه المسألة موضوع مناقشات شاملة ودقيقة داخل الأمم المتحدة.
    I am firmly convinced of our strength to move forward confidently for the benefit of the world, our peoples and countries. UN وأنا مقتنع اقتناعا راسخا بقوتنا للمضي قدما بثقة من أجل مصلحة العالم وخير شعوبنا وبلداننا.
    We are firmly convinced that only the coordinated efforts of the global community can take on international terrorism. UN وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه لا يمكن التصدي للإرهاب الدولي إلا بالجهود المنسقة للمجتمع العالمي.
    In this regard, the international community is firmly convinced that international trade must be made increasingly open and free. UN وفي هذا الصدد، المجتمع الدولي مقتنع اقتناعا راسخا بأنه لا بد من أن تكون التجارة الدولية مفتوحة وحرة بصورة متزايدة.
    We are firmly convinced that your proven diplomatic skills and rich experience will guide our deliberations to a successful outcome. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن مهاراتكم الدبلوماسية اﻷكيدة وخبرتكم الثرية ستقود مداولاتنا إلى نتيجة ناجحة.
    All five of us are firmly convinced that the Council must become more representative of the modern world. UN والبلدان الخمسة جميعها مقتنعة اقتناعا راسخا بوجوب أن يصبح المجلس أكثر تمثيلا للعالم الحديث.
    I should like to reiterate that El Salvador is firmly convinced of the importance and the value of the United Nations and of multilateralism. UN وأود أن أؤكد من جديد أن السلفادور مقتنعة اقتناعا راسخا بأهمية وقيمة الأمم المتحدة ومبدأ التعددية.
    Japan is firmly convinced that the erosion of the credibility of the NPT and other related multilateral treaties is a cause for grave concern and is by no means in the interest of any State. UN إن اليابان مقتنعة اقتناعا راسخا بأن تراجع مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من المعاهدات المتعددة الأطراف ذات الصلة مصدر قلق كبير وليست في مصلحة أي دولة بأي شكل من الأشكال.
    The EU remains firmly convinced of the benefits of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. UN لا يزال الاتحاد الأوروبي مقتنعا اقتناعا راسخا بفوائد النهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي.
    The Group remained firmly convinced that, to contribute effectively to the maintenance of international peace and security, sanctions must be applied legitimately, i.e. in accordance with the Charter and other rules of international law. UN وما زالت الجماعة مقتنعة اقتناعا راسخا بأن الجزاءات يجب أن تطبق بصورة مشروعة، أي وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي كي تسهم بشكل فعال في صون السلام والأمن الدوليين.
    We are firmly convinced that training is an essential aspect of our efforts to prevent sexual violence in conflict. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن التدريب جانب أساسي من جهودنا لمنع العنف الجنسي في الصراعات.
    We remain firmly convinced that there will be no lasting peace and stability without sound economic and social development. UN ما زلنا مقتنعين اقتناعا راسخا بأن السلام والاستقرار الدائمين لن يتحققــــا دون تنمية اقتصادية واجتماعية سليمة.
    It is our firm conviction that, under her able stewardship, this meeting will have effective results. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن هذا الاجتماع سيتمخض، بفضل إشرافها، عن نتائج فعلية.
    deeply convinced of the urgent need for enhanced coordination efforts at the global level to reduce the impact of disasters, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من وطأة الكوارث،
    15. Algeria is strongly convinced of the importance of the Mediterranean Forum, which provides a useful framework for coordination and dialogue. UN 15 - كما أن الجزائر مقتنعة اقتناعا راسخا بأهمية منتدى البحر الأبيض المتوسط، الذي يوفر إطارا مفيدا للتنسيق والحوار.
    We are also firmly convinced that reforming the personnel policy of the United Nations should be an inseparable part of the reform. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن إصلاح سياسة شؤون الموظفين في اﻷمم المتحدة يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من عملية الاصلاح.
    Similarly, it is the strong conviction of my Government that the present situation in Angola calls for strong and dramatic action by the international community. UN وبالمثل تقتنع حكومتي اقتناعا راسخا بأن الحالة الراهنــة، في أنغــولا تستدعي عملا قويا ومثيرا من جانب المجتمع الدولي.
    Malaysia is firm in its conviction that the humanitarian suffering caused by antipersonnel landmines far outweighs their military utility. UN وماليزيا مقتنعة اقتناعا راسخا بأن المعاناة البشرية الناتجة عن الألغام الأرضية المضادة للأفراد تتجاوز بكثير فائدتها العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more