We also reaffirmed our conviction that it is urgent and necessary to define a new world financial scheme that includes a social dimension. | UN | كما أكدنا من جديد اقتناعنا بأنه من الملح والضروري أن نحدد مشروع نظام مالي عالمي جديد يتضمن بُعدا اجتماعيا. |
It also underscores the rationale behind our conviction that no political cause, no argument and no belief can or should be used to justify acts of terrorism. | UN | وتشدد الهند على الأساس المنطقي وراء اقتناعنا بأنه لا يمكن استخدام أي قضية سياسية أو حجة أو عقيدة لتبرير الأعمال الإرهابية وينبغي ألا تستخدم. |
However, we wish to stress our conviction that much more should be done in the field of implementation of the resolutions. | UN | غير أننا نرغب في تأكيد اقتناعنا بأنه ينبغي بذل جهد أكبر في مجال تطبيق القرارات. |
We reaffirmed our conviction that there is no alternative to a settlement of the Tajik conflict through peaceful, political means. | UN | وأكدنا من جديد اقتناعنا بأنه لا يوجد بديل لتسوية النزاع الطاجيكي بالوسائل السياسية السلمية. |
Encouraging developments in the field of disarmament and arms control since the end of the cold war are going in the right direction, and they strengthen our conviction that visible progress can be made if States demonstrate genuine political will. | UN | وتسير التطورات المشجعة في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة منذ نهاية الحرب الباردة في الاتجاه الصحيح، وتعزز اقتناعنا بأنه من الممكن إحراز تقدم ملموس إذا أظهرت الدول إرادة سياسية حقيقية. |
On one hand, this initiative strengthens our conviction that all forms of sustainable human development that seek to promote the comprehensive well-being of man and his offspring must necessarily reflect the family as the basic unit of society. | UN | فمن ناحية، تعزز هذه المبادرة اقتناعنا بأنه لا بد لجميع أشكال التنمية البشرية المستدامة الرامية إلى النهوض برفاهية الفرد وذريته أن تعبر بالضرورة عن اﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع. |
We participated in order to demonstrate our conviction that we must strengthen our prevention, mitigation and response capacities in order to reduce the risks of disasters and that it is our generation's duty to support such activities. | UN | ولقد شاركنا فيه لإثبات اقتناعنا بأنه يجب علينا أن نعزز قدراتنا على منع وتخفيف حدة مخاطر الكوارث والاستجابة لها حتى نقلل من أخطار الكوارث ولإثبات أنه واجب على جيلنا أن يدعم هذه الأنشطة. |
Our commitment to strong national and internationally coordinated export controls emanates from our conviction that non-proliferation should be mainstreamed into our overall policies. | UN | وينشأ التزامنا بضوابط تصدير وطنية قوية ومنسقة على الصعيد الدولي عن اقتناعنا بأنه ينبغي تعميم مراعاة عدم الانتشار في صلب سياساتنا العامة. |
We need therefore to increase our efforts, individually and collectively, to stress our conviction that no conceivable utility of anti-personnel mines could possibly outweigh and justify the devastating humanitarian costs of these weapons. | UN | ولذلك فإن من الضروري أن نزيد جهودنا الفردية والجماعية لتأكيد اقتناعنا بأنه لا يمكن تصور أي جدوى من الألغام المضادة للأفراد يمكن أن تفوق وتبرر التكاليف الإنسانية المدمرة التي تستتبعها هذه الأسلحة. |
We stress our conviction that no conceivable military utility of anti-personnel mines could possibly outweigh and justify the devastating humanitarian costs of these weapons. | UN | ونشدد على اقتناعنا بأنه ليس للألغام المضادة للأفراد أية فائدة عسكرية يتصورها العقل البشري ويمكن أن ترجح كفتها على كفة التكاليف الإنسانية المدمرة لهذه الأسلحة وتبررها. |
We reiterate our conviction that only a multilateral focus and shared responsibility on these issues will allow us to maintain international peace and security. | UN | ونعرب مجددا عن اقتناعنا بأنه لن نتمكن من صون السلم والأمن الدوليين إلاّ بالتركيز المتعدد الأطراف والمسؤولية المشتركة بشأن هذه المسائل. |
Motivated by our conviction that there can be no peace and security in Europe unless there is peace and security in the Mediterranean, Malta has supported, and has often been one of the driving forces behind, the various European and Mediterranean initiatives aimed at creating a more stable Mediterranean basin. | UN | وانطلاقا من اقتناعنا بأنه لا يمكن تحقيق السلام والأمن في أوروبا ما لم يتحققا في منطقة البحر الأبيض المتوسط، أيدت مالطة مختلف المبادرات الأوروبية والمتوسطية الهادفة إلى تحقيق المزيد من الاستقرار في حوض البحر الأبيض المتوسط، وغالبا ما كانت إحدى القوى الدافعة وراء تلك المبادرات. |
In the United Kingdom's nuclear cluster statement, we expressed our conviction that if we are to make the world a safer and more secure place, we will need to focus on what binds us together rather than on what divides us. | UN | في بيان المملكة المتحدة بشأن مجموعة الأسلحة النووية، أعربنا عن اقتناعنا بأنه لجعل العالم مكانا أكثر أمانا وأمنا، سيتعين علينا التركيز على ما يجمعنا وليس على ما يفرقنا. |
We reaffirm our conviction that these threats can only be overcome if we join our efforts together and fully appreciate the wealth of our own cultural diversity, both among nations as well as within our respective nations. | UN | ونؤكد من جديد اقتناعنا بأنه لا يمكن التغلب على هذه التهديدات إلا بتضافر جهودنا والتقدير الكامل لثراء تنوعنا الثقافي، سواء بين الدول وبعضها البعض أو في كل دولة من دولنا. |
" In conclusion, we reaffirm our conviction that only a comprehensive, just and lasting settlement of the Middle East crisis can bring peace and security to this extremely troubled region. | UN | " وختاما، نؤكد مجددا اقتناعنا بأنه لن يتسنى إحلال السلام والأمن في هذه المنطقة شديدة الاضطراب، إلا بتسوية شاملة وعادلة ودائمة لأزمة الشرق الأوسط. |
At the same time, we should like to express our conviction that the role of those European countries which have adequate capabilities and which wish to actively participate in this process under the full decision-making autonomy of the European Union should not be bypassed. | UN | وفي الوقت نفسه، نعرب عن اقتناعنا بأنه ينبغي عدم تجاوز دور البلدان الأوروبية التي تتوفر لديها قدرات كافية والتي ترغب في المشاركة بنشاط في هذه العملية في إطار استقلال الاتحاد الأوروبي التام لاتخاذ القرارات. |
Kenya has been in the forefront of the search for peace in the Great Lakes and Horn of Africa regions, especially in southern Sudan and in Somalia, as it is our conviction that no sustainable development can be achieved in an atmosphere of war and conflict. | UN | لقد كانت كينيا دائما من الساعين إلى إحلال السلام في منطقتي البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي، وبخاصة في جنوب السودان وفي الصومال، انطلاقا من اقتناعنا بأنه ما من تنمية مستدامة يمكن تحقيقها في جو تعكِّره الحروب والصراعات. |
" We stress our conviction that no conceivable military utility of anti-personnel mines could possibly outweigh and justify the devastating humanitarian costs of these weapons. | UN | " ونشدد على اقتناعنا بأنه ليس للألغام المضادة للأفراد أية فائدة عسكرية يتصورها العقل البشري ويمكن أن ترجح كفتها على كفة التكاليف الإنسانية المدمرة لهذه الأسلحة وتبررها. |
That dangerous situation, which we believed to be behind us, has strengthened our conviction that there is no other way to achieve peace, security and stability in the region than through negotiation and the implementation of the accords freely entered into by the parties. | UN | هذه الحالة الخطيرة، التي نظن بأننا خلفناها وراء ظهورنا، دعمت من اقتناعنا بأنه لا يوجد طريق آخر ﻹنجاز السلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة إلا من خلال التفاوض وتنفيذ الاتفاقات التي أبرمتها اﻷطراف بمطلق الحرية. |
We will actively promote disarmament and non-proliferation education, based on our conviction that education is a powerful tool for mobilizing further disarmament and non-proliferation efforts globally by enhancing awareness and understanding among our citizens. | UN | وسنعزز بفعالية التثقيف في مجال نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها، انطلاقاً من اقتناعنا بأنه أداة قوية لحشد المزيد من الجهود على الصعيد العالمي في هذا المجال، وذلك عن طريق زيادة توعية مواطنينا بأهمية هذه المسألة وفهمها. |