"اقتناعي بأن" - Translation from Arabic to English

    • my conviction that
        
    • am convinced that
        
    Here I would like to express my conviction that improving the quality of aid is no less important for achieving the MDGs than increasing its volume. UN أود هنا أن أعرب عن اقتناعي بأن تحسين نوعية المعونة لا يقل أهمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن زيادة حجمها.
    The dialogue is accordingly premised on my conviction that expanding markets and human security can and should go hand in hand. UN ومن ثم، فإن الحوار مبني على اقتناعي بأن توسيع نطاق اﻷسواق وأمن البشرية يمكن وينبغي أن يسيرا جنبا إلى جنب.
    I am certain that I speak for all of us when I express my conviction that the presence of Mr. Kofi Annan today will give decisive impetus to our work. UN وأنا متأكد أنني أتحدث باسمكم جميعا عندما أعرب عن اقتناعي بأن وجود السيد كوفي أنان اليوم سوف يعطي دفعة حاسمة لأعمالنا.
    In conclusion, I would like to express my conviction that cooperation between the United Nations and the Council of Europe offers promising opportunities. UN وختاما، أود أن أعرب عن اقتناعي بأن التعاون بين الأمــم المتحدة ومجلس أوروبا يوفر فرصا تبشِّر بالخير.
    In conclusion, I wish to say that I am convinced that only the conscience of the people can defeat the interests of certain groups and United States imperialism. UN وفي الختام، أود تأكيد اقتناعي بأن ضمير الشعب وحده هو القادر على هزيمة مصالح بعض المجموعات ودحر إمبريالية الولايات المتحدة.
    Our discussion renewed my conviction that reopening schools and normalizing education is essential for the sustainable peace and reconstruction of Afghanistan. UN وجدد نقاشنا اقتناعي بأن إعادة فتح المدارس وتطبيع التعليم من الأمور الأساسية للسلم المستدام والإعمار في أفغانستان.
    I take this opportunity to reiterate my conviction that only a political solution can bring the conflict in Bougainville to an end. UN وإنني اغتنم هذه الفرصة لكــي أكــرر اﻹعــراب عن اقتناعي بأن النزاع في بوغانفيل لا يمكن أن ينتهي إلا إذا توفر حل سلمي.
    I should like to express my conviction that, at this stage of its development, Tajikistan will not be left alone to deal with its problems. UN وأود أن أعرب عن اقتناعي بأن طاجيكستان في هذه المرحلة من تنميتها، لن تكون بمفردها عند التصدي لهذه المشاكل.
    I reiterate my conviction that all such measures are of mutual benefit to both countries and will help to ensure stability and progress in their bilateral relationship, thus promoting stability in the region. UN وأكرر تأكيد اقتناعي بأن كل هذه التدابير ستعود بالفائدة المتبادلة على البلدين، وستساعد في كفالة الاستقرار والتقدم في علاقتهما الثنائية، بما يعزز الاستقرار في المنطقة.
    I am here to spotlight the priorities of disarmament and nonproliferation and to underscore my conviction that this institution can advance both goals. UN وأنا هنا لتسليط الضوء على أولويات نزع السلاح وعدم الانتشار - وللتشديد على اقتناعي بأن هذه المؤسسة يمكنها تدعيم كلا الهدفين.
    Let me conclude by expressing my conviction that the best way to promote the rule of law in international relations is through respect for democratic norms in our own societies. UN واسمحوا لي أن أختم كلمتي باﻹعراب عن اقتناعي بأن أفضل وسيلة لتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية، هي احترام المبادئ الديمقراطية في مجتمعاتنا.
    I am certain that I speak for all of us when I express my conviction that Mr. Boutros Boutros-Ghali's presence today will give decisive impetus to our work. UN إنني على يقين من أنني أتحدث نيابة عنكم جميعا حينما أعرب عن اقتناعي بأن حضور السيد بطرس بطرس - غالي بيننا اليوم سيزوﱢد أعمالنا بقوﱠة دافعة حاسمة.
    Allow me in conclusion to express my conviction that this Conference, as the multilateral forum on disarmament problems, will succeed in accomplishing successfully the tasks which have been entrusted to it. UN إسمحوا لي في الختام بأن أعرب عن اقتناعي بأن هذا المؤتمر، باعتباره المحفل المتعدد اﻷطراف المعني بمشاكل نزع السلاح، سينجح في إنجاز المهام المعهود بها اليه.
    These considerations reaffirm my conviction that it is essential to put in place, following the disbandment of ONUSAL per se, a mechanism to continue the verification responsibilities and the good offices function that ONUSAL has carried out to date. UN وهذه الاعتبارات تؤكد من جديد اقتناعي بأن من الضروري، بعد تسريح البعثة ذاتها، إيجاد آلية ما لمواصلة مسؤوليات التحقق ومهمة المساعي الحميدة التي كانت البعثة تقوم بها حتى اﻵن.
    Allow me to conclude my address by expressing my conviction that a vision of the world in the twenty-first century as one of peace, democracy and well-being will prompt all of us and the United Nations to act with persistence and determination. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتعبير عن اقتناعي بأن النظر إلى العالم في القرن الحادي والعشرين بوصفه عالما ينعم بالسلام والديمقراطية والرفاه ستدفعنا جميعا وتدفع اﻷمم المتحدة إلى العمل بإصرار وتصميم.
    The deplorable, indeed tragic, situations that I have just described strengthen my conviction that the protection and promotion of human rights and of fundamental freedoms still deserve our full attention. UN إن الحالات المأساوية التي تبعث على اﻷسى التي وصفتها توا إنما تقوي اقتناعي بأن حماية حقــوق الانســان والحريــات اﻷساسية وتعزيزها لا يزالان جديران بكامل اهتمامنا.
    I expressed my conviction that access to nuclear power should not be limited to developed countries but should be available to developing countries as well. UN وأعربت عن اقتناعي بأن الحصول على الطاقة النووية ينبغي ألا يقتصر على البلدان المتقدمة النمو ولكن ينبغي أن يكون متاحا للبلدان النامية أيضا.
    I reiterate my conviction that the disarmament of Lebanese and non-Lebanese militias must take place through a political process, which in the first instance depends on a resolution of the current political crisis and the establishment of dialogue and consensus on a number of the most pressing issues. UN وأكرر الإعراب عن اقتناعي بأن نزع سلاح المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية يجب أن يتم من خلال عملية سياسية، وهي عملية تتوقف، في المقام الأول، على التوصل إلى حل للأزمة السياسية الراهنة وإقامة حوار بشأن عدد من أهم القضايا الملحة والتوصل إلى توافق في الآراء حولها.
    In conclusion, allow me to express my conviction that strengthening cooperation between the United Nations and the IPU will help to resolve the global tasks confronting humanity on the threshold of the new century and the new millennium. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أعـرب عن اقتناعي بأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي سيساعد في حسم المهام العالمية الـــتي تواجه البشرية وهي تقف على عتبة القرن الجديد واﻷلفية الجديدة.
    I emphasize my conviction that the future of the citizens in Kosovo and Metohija, as well as in Serbia and in our entire country, is not in ethnic, religious or cultural self-isolation and divisions, but in peace, equality, interlinkage and common life. UN وإنني أشدد على اقتناعي بأن مستقبل المواطنين في كوسوفو وميتوهييا وكذلك في صربيا وفي بلدنا بأكمله ليس في الانعزال العرقي أو الديني أو الثقافي، أو في الانقسام، بل في السلام والمساواة والترابط والحياة المشتركة.
    I am convinced that the vision of and commitment to the future of mankind, which we all agreed upon in the Copenhagen Declaration and Programme of Action, adopted five years ago, are entirely achievable. UN وأعرب عن اقتناعي بأن رؤية مستقبل البشرية والالتزام بها، التي وافقنا عليها جميعا في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، اللذين اعتُمدا قبل خمس سنوات، قابلة للتحقيق بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more