"اقتناع بأن هذا" - Translation from Arabic to English

    • convinced that this
        
    • convinced that that
        
    We are convinced that this report will be highly useful in the discussions in the Commission on Sustainable Development. UN ونحن على اقتناع بأن هذا التقرير سيكون مفيدا للغاية في المناقشات التي ستجري في لجنة التنمية المستدامة.
    My country is convinced that this represents an important milestone in the process of improving and developing relations between the two Koreas. UN ولدى بلدي اقتناع بأن هذا يمثل مرحلة هامة في عملية تحسين وتطوير العلاقات بين الكوريتين.
    He was also convinced that this approach should be complemented by the commitment of countries to rely on their own forces. UN وبدا أيضاً على اقتناع بأن هذا النهج ينبغي أن يُستكمل بالتزام البلدان بالاعتماد على قواها الخاصة.
    We are convinced that this new century cannot be left at the mercy of criminal folly and fanaticism. UN ونحن على اقتناع بأن هذا القرن الجديد لا يمكن أن يترك تحت رحمة الجنون الإجرامي والتطرف الأيديولوجي.
    Today, we are more than ever convinced that that choice was a good one. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، نحن على اقتناع بأن هذا الخيار كان خيارا جيدا.
    We are convinced that this will create a climate more conducive to investment and will enhance the creative and entrepreneurial spirit of our people. UN ونحن على اقتناع بأن هذا سيولد مناخا يكون أكثر ملاءمة للاستثمار وسيعزز روح الابتكار والمبادرة لدى شعبنا.
    We are convinced that this progress constitutes a new stage in converting the Mediterranean region into a peaceful, democracy, cooperative and developing area. UN ونحن على اقتناع بأن هذا التقدم يشكل مرحلة جديدة في تحويل منطقة البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة متطورة وتنعم بالسلام والديمقراطية والتعاون.
    We are convinced that this type of exchange of experience and constructive involvement will allow us to enrich the very concept of democracy and give new substance to its principles. UN ولدينا اقتناع بأن هذا النوع من تبادل التجارب والمشاركة البنّاءة سوف يتيح لنا إثراء مفهوم الديمقراطية ذاته وإضفاء أهمية على مبادئها.
    We are convinced that this will help enrich the discussion on migration and development in both forums, and we therefore request the international community's support for this initiative. UN ونحن على اقتناع بأن هذا الأمر سيساعد على إثراء المناقشة بشأن الهجرة والتنمية في كلا المحفلين، وبالتالي، نطلب دعم المجتمع الدولي لهذه المبادرة.
    If the warm and kind words addressed to the Department, in general, and to me, in particular, by the Chairman, Ambassador Iftekhar Ahmed Chowdhury, are any indication, I am convinced that this tradition will not only continue but will also be further strengthened. UN وإذا كانت الكلمات الصادقة والرقيقة التي وجّهها الرئيس، السفير افتخار أحمد شودري، إلى الإدارة بوجه عام وإليّ بوجه خاص تمثِّل أي إشارة في هذا الصدد، فإنني على اقتناع بأن هذا التقليد لن يستمر فحسب بل سيزداد قوة أيضا.
    I am convinced that this agreement will enable the ACTC and the United Nations to cooperate more closely in order better to respond to the aspirations of peoples and nations, for whom these two institutions were created. UN وإنني على اقتناع بأن هذا الاتفاق سيمكن وكالة التعاون الثقافي والتقني واﻷمم المتحدة من التعاون بشكل أوثق من أجل الاستجابة على نحو أفضل لتطلعات الشعوب واﻷمم، التي اقيمت هاتان الهيئتان من أجلها.
    My Government is committed to the success and revitalization of the United Nations, and is convinced that this will be possible only through a programme of comprehensive, far-reaching and sustained reform. UN وتلتزم حكومتي بنجاح اﻷمم المتحدة واعادة تنشيطها، وهي على اقتناع بأن هذا أمر ليس ممكنا إلا بوضع برنامج للاصلاح يكون شاملا وبعيد المدى ومثمرا.
    We are convinced that this approach will provide us with results only if it strengthens the capacity of States to fulfil their sovereign functions from the viewpoint of protecting human lives and goods and exercising effective control over the territory under their jurisdiction, as well as promoting the necessary stability to ensure balanced economic and social development. UN ونحن على اقتناع بأن هذا النهج لن يؤتي ثماره إلا إذا عزز قدرات الدول على القيام بوظائفها السيادية سواء من ناحية حماية الأرواح والممتلكات، وإحكام السيطرة الفعالة على الأراضي الواقعة ضمن ولايتها، أو من ناحية تعزيز الاستقرار اللازم من أجل تأمين التنمية الاجتماعية والاقتصادية المتوازنة.
    I am convinced that this sort of mutual cooperation on practical matters extends confidence and builds the right course, paving the way to a future solution of the Malvinas/Falkland question. UN وإنني على اقتناع بأن هذا النوع من التعاون المتبادل في المسائل العملية يزيد الثقة ويبني اﻷساس السليم، ممهدا الطريق صوب حل مستقبلي لمسألة جزر مالفيناس/فوكلاند.
    " Today, almost a year after the presentation of the Madrid document to the Parties, the Co-Chairs are convinced that this move allowed for the transformation of the basic principles of the Nagorno-Karabakh settlement from a set of working talking points into an official proposal of the mediators, which is kept by the OSCE Secretary-General. UN " واليوم، وبعد مرور سنة على عرض وثيقة مدريد على الطرفين، فإن رؤساء مجموعة مينسك على اقتناع بأن هذا التحرك قد أتاح تحويل المبادئ الأساسية لتسوية النـزاع في ناغورنو - كاراباخ من مجموعة من نقاط التحدّث العاملة إلى اقتراح رسمي من الوسطاء، وهو اقتراح موجود لدى الأمين العام لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    GRULAC was convinced that that trend was compatible with the multilateral trading system and could be mutually reinforcing. UN وقال إن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على اقتناع بأن هذا الاتجاه يتوافق مع النظام التجاري المتعدد الأطراف وأنه يمكن أن يعزز كل منهما الآخر.
    His delegation was convinced that that proposal provided a good basis for an agreement but was prepared to participate constructively in negotiations to find a compromise solution satisfactory to all Member States. UN وقال إن وفد المكسيك على اقتناع بأن هذا المقترح يمكن أن يشكل نقطة بدء جيدة من أجل التوصل إلى اتفاق، ولكنه على استعداد للاشتراك في المفاوضات بروح بناءة من أجل إيجاد حل وسط يرضي جميع الدول اﻷعضاء.
    We are convinced that that success will assist the negotiations aimed at the elimination of other weapons of mass destruction and lead to greater transparency, both in the area of armaments and in the area of security guarantees, as well as to a complete ban on all nuclear tests. UN ونحن على اقتناع بأن هذا النجاح سيساعد في دفع المفاوضات الرامية إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى وسيؤدي إلى توفير المزيد من الشفافية، سواء في مجال التسلح أو في مجال ضمانات اﻷمن، بالاضافة إلى الحظر الكامل لجميع التجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more