"اكتسحت" - Translation from Arabic to English

    • swept through
        
    • had swept
        
    • swept up
        
    • overran
        
    • swept across
        
    • killed it
        
    • have swept
        
    • sweeping over
        
    ! In a year I once swept through half Greece. Open Subtitles فى هذه السنة اكون قد اكتسحت نصف الاراضى اليونانية
    The wave of economic crashes that swept through Asia, Latin America and some European countries has had a global impact. UN وكان لموجة الانهيارات الاقتصادية التي اكتسحت آسيا، وأمريكا اللاتينية، وبعض البلدان اﻷوروبية تأثير عالمي.
    58. The latest ugly wave of anti-Semitism had swept both Europe and the Middle East. UN 58 - وقد اكتسحت الموجة القبيحة الأخيرة لمعاداة السامية كلاً من أوروبا والشرق الأوسط.
    Everything just sort of got swept up in this weird energy and I couldn't think straight. Open Subtitles كل شيء مجرد نوع من حصلت اكتسحت في هذه الطاقة غريب وأنا لا يمكن أن نفكر على التوالي.
    Although ADF/NALU attempted to hold its ground, FARDC overran its bases. UN ورغم أن تحالف القوى الديمقراطية/الجيش الوطني لتحرير أوغندا حاول الصمود في مواقعه، إلا أن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية اكتسحت تلك القواعد.
    That same year droughts swept across the Horn of Africa and Southern Africa. UN وفي نفس العام، اكتسحت موجات الجفاف القرن الأفريقي والجنوب الأفريقي.
    - You killed it in there, by the way. - Thank you. Maybe I'll make you a cheerleader, who knows? Open Subtitles لقد اكتسحت بالمناسبة ربما سأجعلك مشجعة
    On behalf of the members of the Economic and Social Council, I should like to extend to the Government and people of Mozambique our heartfelt sympathy for the horrific loss of life and property resulting from the furious flood waters that have swept across your nation. UN باسم أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أود أن أعرب لحكومة وشعب موزامبيق عن تعاطفنا الصادق بسبب الخسائر المروعة في الأرواح والممتلكات التي تسببت فيها الفيضانات العارمة التي اكتسحت دولتكم.
    The unprecedented wave of terrorism sweeping over the world has shown how irreplaceable the United Nations is in coordinating the fight against terrorism. UN لقد برهنت موجة الإرهاب التي لم يسبق لها مثيل، والتي اكتسحت العالم، على دور الأمم المتحدة الذي لا يمكن أن تضطلع به أية هيئة أخرى، في تنسيق مكافحة الإرهاب.
    Rumor and paranoia swept through the countryside enveloping especially the powerless. Open Subtitles اكتسحت الإشاعات والإضطهادات جميع أنحاء البلاد خاصة من الضعفاء
    I also take this opportunity to convey the condolences of my Government and the people of Vanuatu to the people of the Caribbean nations, in particular Haiti, for the loss of so many lives and for the extensive damage caused by the destructive forces of nature that recently swept through the region. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأنقل تعازي حكومة وشعب فانواتو إلى شعوب الدول الكاريبية، وبوجه خاص هايتي، لخسارة العديد من الأرواح والأضرار الواسعة التي سببتها قوى الطبيعة المدمرة التي اكتسحت المنطقة مؤخرا.
    A bad case of flu swept through here. Open Subtitles موجة انفلونزا فظيعة اكتسحت المكان
    Despite efforts made to promote child rights and welfare, major challenges remained, as nearly half of the children of Burkina Faso lived in poverty, a situation exacerbated by the recent floods that had swept the country. UN وذكر أن على الرغم من الجهود التي تبذل لتعزيز حقوق الطفل ورفاهه فإن التحديات الرئيسية ما زالت موجودة حيث إن ما يقرب من نصف الأطفال في بوركينا فاسو يعيشون في حالة فقر وأن هذه الحالة يزيدها سوءا ما حدث مؤخرا من فيضانات اكتسحت البلد.
    At an open briefing on 11 May 2004, Harri Holkeri, the Special Representative of the Secretary-General and Head of UNMIK, described the wave of violence that had swept the province in mid-March as the most serious setback to the Mission's efforts in the past five years, and stressed that the violence had challenged the sustainability of the international community's efforts to build a multi-ethnic Kosovo. UN وفي جلسة مفتوحة للإحاطة عقدت يوم 11 أيار/مايو 2004، قدم هاري هولكيري، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، بيانا وصف فيه موجة العنف التي اكتسحت الإقليم في أواسط آذار/مارس بأنها أخطر نكسة تتعرض لها جهود البعثة في السنوات الخمس الأخيرة، وشدد على أن أحدات العنف فرضت تحديا على إمكانية استمرار جهود المجتمع الدولي من أجل بناء كوسوفو متعددة الطوائف الإثنية.
    I just kinda got a little swept up with Evita, but I am so done with her. Open Subtitles أنا فقط كيندا حصلت على القليل اكتسحت مع ايفيتا، ولكن أنا فعلت ذلك معها.
    In Portugal, swept up in turn by the breaking wave of Bissau, Open Subtitles وفي البرتغال اكتسحت موجة الإنهيار لبيساو
    We, uh, swept up the other two kidnap teams. Open Subtitles الخبر السار. ونحن، اه، اكتسحت
    On 6 March 2003 Ugandan forces overran the town of Bunia and have since continued to reinforce, with heavy armaments, including tanks, armoured personnel carriers and heavy artillery, the whole of the Ituri region. UN اكتسحت القوات الأوغندية مدينة بونيا في 6 آذار/مارس 2003 وهي تواصل منذ ذلك الوقت تعزيز منطقة إتوري بكاملها بالمعدات الثقيلة، بما في ذلك الدبابات وناقلات الجنود المصفحة والمدفعية الثقيلة.
    Both have been charged in an amended indictment dated 7 October 1999 with crimes against humanity and violations of the laws or customs of war for their part in the detention, torture and sexual assault, including rape, of Bosnian Muslim women and girls after Serb forces overran the town of Foća in south-eastern Bosnia and Herzegovina in 1992. UN وقد اتهم كل منهما بموجب قرار اتهام معدل ومؤرخ في 7 تشرين الأول/ أكتوبر 1999 بارتكاب جرائم ضد الإنسانية واقتراف انتهاكات لقوانين وأعراف الحرب فيما يتعلق بدورهما في احتجاز النساء والفتيات المسلمات البوسنيات وتعذيبهن والاعتداء عليهن جنسيا، مما يتضمن اغتصابهن، بعد أن اكتسحت القوات الصربية مدينة فوتشا بجنوب شرق البوسنة والهرسك في عام 1992.
    77. In less than two decades, the HIV/AIDS pandemic has swept across all continents and regions of the world, and its impact has shattered families, sorely strained health systems and irrevocably altered the health of individuals and communities. UN ٧٧ - في غضون أقل من عقدين، اكتسحت جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز جميع قارات ومناطق العالم وكان من آثارها أنها شتتت اﻷسر وأنهكت النظم الصحية بشدة وغيرت صحة اﻷفراد والمجتمعات المحلية بشكل لا رجعة فيه.
    Great job. - You killed it. Open Subtitles عمل جيد لقد اكتسحت
    - I thought you killed it today. Open Subtitles -ظننتك اكتسحت اليوم
    Mr. Eide (Norway): Since we last met here, major changes have swept through the world. UN السيد إيد (النرويج) (تكلم بالإنكليزية): منذ أن اجتمعنا هنا آخر مرة، حدثت تغيرات كبيرة اكتسحت العالم.
    He is a wave of revolution that is sweeping over the country Open Subtitles إنه موج الثورة التى اكتسحت البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more