It will help SADC member States detect any signs of crises, conflicts or natural disasters. | UN | وسوف يساعد الدول الأعضاء في الجماعة على اكتشاف أي أزمات أو صراعات أو كوارث طبيعية بمجرد أن تلوح بوادرها. |
The Danish Security and Intelligence Service gathered information from the police on crimes motivated by extremist opinions in order to detect any signs of an organized or systematic rise in crime with a possible extremist background. | UN | وجمعت دائرة الأمن والمخابرات الدانمركية معلومات من الشرطة بشأن الجرائم المرتكبة بسبب الآراء المتطرفة من أجل اكتشاف أي علامات تدل على ارتفاع منظم أو منهجي في الجريمة يُحتمل أن يُعزى للأوساط المتطرفة. |
It is clear to everyone that the repeated measurements at the same points will enable the inspectors to detect any possible changes in the operating status at the specific locations as compared with the previous gamma-mapping. | UN | ومن الواضح للجميع أن القياسات المتكررة في نفس النقاط ستمكن المفتشين من اكتشاف أي تغيرات محتملة في الحالة السائدة في المواقع المحددة بالقياس إلى ما سبق الاضطلاع به من عمليات لمسح أشعة غاما. |
UNIFIL activities did not lead to the discovery of any new arms caches, military materiel or infrastructure during the reporting period. | UN | ولم تؤدِ عمليات القوة إلى اكتشاف أي مخابئ جديدة للأسلحة أو أعتدة أو بنية تحتية عسكرية في خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
There had been no detection of any illegal fishing in 2001. | UN | ولم يتم اكتشاف أي صيد غير مشروع للأسماك في عام 2001. |
The reform should be a continuing process, not a single event, and its results must be evaluated with a view to detecting any shortcomings in the Department with regard to its obligations to the public. | UN | وينبغي أن يكون الإصلاح عملية مستمرة، وليس حدثا واحدا، ويجب تقييم نتائجه بغية اكتشاف أي جوانب قصور في الإدارة فيما يتعلق بالتزاماتها تجاه الجمهور. |
No violations of these provisions have been detected. | UN | ولم يتم اكتشاف أي حالات انتهاك لهذه الأحكام. |
If it detects any irregularity or illegitimate act, the Customs Directorate initiates misdemeanour procedure or, if there is reasonable doubt that a criminal offence has been committed, informs the Prosecutor's Office to initiate activities within its portfolio. | UN | وفي حالة اكتشاف أي مخالفة أو تصرف غير مشروع، تبدأ مديرية الجمارك إجراءات المعاقبة على الجنحة، أو إذا كان هناك شك معقول في ارتكاب فعل إجرامي، تخطر المديرية مكتب المدعي العام لبدء الإجراءات ضمن صلاحياته. |
There had been added a number of additional rooms, but in a way that blended so seamlessly with the original construction, one would never detect any difference. | Open Subtitles | كان قد تم اضافة غرف أخرى، ولكن بطريقة متماشية كلياً مع البناء الأصلي، لما استطاع المرء اكتشاف أي فارق. |
At the national level INFOSHARE enables governments to rapidly detect any anomaly along the supply chain, to follow price and cost trends and to produce statistics. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمكّن النظام الحكومات من سرعة اكتشاف أي خلل في سلسلة التوريد، وتتبع اتجاهات الأسعار والتكاليف، وإعداد الإحصاءات. |
At the national level INFOSHARE enables governments to rapidly detect any anomaly along the supply chain, to follow price and cost trends and to produce statistics; | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمكّن النظام الحكومات من سرعة اكتشاف أي خلل في سلسلة التوريد، وتتبع اتجاهات الأسعار والتكاليف، وإعداد الإحصاءات؛ |
Nevertheless, the Board is of the view that UNICEF should improve its preparation and review process so that it can detect any inconsistencies at an early stage, thus improving the quality of its financial information. | UN | ومع ذلك، يرى المجلس أنه ينبغي لليونيسيف أن تحسن العمليةَ التي تتبعها في إعداد البيانات المالية ومراجعتها لكي يتسنى لها اكتشاف أي حالات عدم اتساق في مرحلة مبكرة، فتعزز بذلك نوعية بياناتها المالية. |
Based, however, on their observation that the registration forms were generally properly completed, they suggest that a thorough analysis of the collected data should enable the Government to detect any such irregularities. | UN | غير أنه استنادا إلى ما لاحظوه من أن نماذج التسجيل كانت تملأ عموما على النحو السليم فإنهم يرون أن إجراء تحليل شامل للبيانات المجمعة لا بد أن يعين الحكومة على اكتشاف أي مخالفات في هذا الصدد. |
A study of each indicator would be performed in order to detect any statistically significant increases in these indicators that might be attributed to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وسوف تجرى دراسة كل مؤشر بغرض اكتشاف أي ارتفاع مهم من الناحية الإحصائية في هذه المؤشرات يمكن عزوه إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The carrying out of inspections at " capable sites " on a regular basis contributes to the effectiveness of the OMV plan in its ability to detect any attempt to conduct activities prohibited by Security Council resolutions. | UN | والاضطلاع بعمليات تفتيش بصفة منتظمة للمواقع ذات القدرات يسهم في فعالية خطة الرصد والتحقق المستمرين من حيث قدرتها على اكتشاف أي محاولة للقيام بأنشطة تحظرها قرارات مجلس اﻷمن. |
UNIFIL activities did not lead to the discovery of any new arms caches or unauthorized military infrastructure. | UN | ولم تؤدِ عمليات القوة إلى اكتشاف أي مخابئ جديدة للأسلحة أو بنية أساسية عسكرية غير مصرح بها. |
We treated her like the discovery of any new destructive force. | Open Subtitles | كنا نعامل لها مثل اكتشاف أي قوة مدمرة جديدة. |
Prevention compliance officials in branches of each financial institution up to the municipal level play a key role in this process and are responsible for on-site detection of any activity that might give rise to suspicion. | UN | والموظفون المسؤولون عن الالتزام بالمنع في فروع كل مؤسسة من المؤسسات المالية حتى المستوى المحلي يؤدون دورا رئيسيا في هذه العملية ويضطلع كل منهم بالمسؤولية عن اكتشاف أي نشاط يحدث في موقعه ويدعو إلى الاشتباه. |
Ninety-nine per cent of pregnant citizens and foreign residents receive prenatal health care, up to the thirty-second week in the case of normal pregnancies, at the health centres, abnormal cases being monitored by the Women's Maternity Hospital from the time of detection of any complications. | UN | تتم تغطية 99 في المائة من السيدات الحوامل من مواطنين ومقيمين بمظلة الرعاية الصحية أثناء الحمل وتتم حتى الأسبوع 32 بالنسبة لحالات الحمل الطبيعي بالمراكز الصحية. أما بالنسبة لمتابعة الحالات غير الطبيعية فإنها تتم بمستشفى النساء والولادة اعتباراً من وقت اكتشاف أي مضاعفات بالحمل أو مع الحمل. |
One of the most pertinent issues facing the IAEA today is the need to strengthen the Agency's safeguards system for verification, which increases the likelihood of detecting any clandestine nuclear weapons programme in breach of international obligations. | UN | ومن المسائل الأكثر إلحاحا التي تواجهها الوكالة اليوم، الحاجة إلى تعزيز نظام الضمانات لأغراض التحقق، الذي يزيد من احتمال اكتشاف أي برنامج سري للتسلح النووي فيما يعد انتهاكا للالتزامات الدولية. |
The Departmental Management Group conducts monthly reviews of expenditures and quarterly reviews of expenditures and output, and identifies solutions as soon as any problem or anomaly is detected. | UN | كما يقوم فريق مديري الإدارة بإجراء استعراض شهري للنفقات، واستعراض ربع سنوي للنفقات والناتج، ويحدد الحلول بالسرعة التي يتم بها اكتشاف أي مشكلة أو خلل. |
If it detects any irregularity or illegitimate act, the Customs Directorate initiates misdemeanour procedure or, if there is reasonable doubt that a criminal offence has been committed, informs the Prosecutor's Office to initiate activities within its portfolio. | UN | وفي حال اكتشاف أي مخالفة أو عمل غير مشروع، ترفع مديرية الجمارك الدعوى بارتكاب جنحة، وإذا كان هناك شك معقول بارتكاب جريمة جنائية، فإنها تقوم بإعلام مكتب المدعي العام للشروع في الأنشطة التي تدخل في نطاق اختصاصه. |
It will be particularly important in the future for investigations of such incidents involving UN personnel to be aggressively pursued with well-qualified investigators trained to deal with sexual-related crimes and for prompt punitive action to be taken where fault is established. (NY para.78) | UN | وستكون هناك أهمية بالغة في المستقبل لمتابعة التحقيقات في الحوادث التي يتورط فيها العاملون في الأمم المتحدة متابعة جادة بمعرفة محققين مؤهلين تأهيلا جيدا ومدربين على التعامل مع الجرائم المتعلقة بالجنس، وفرض عقوبات فورية في حالة اكتشاف أي خلل (وثيقة نيويورك، الفقرة 78). |
By the time of the High-level Coordinator's departure no such items were discovered. | UN | ووقت مغادرة المنسق الرفيع المستوى، لم يكن قد تم اكتشاف أي من هذه الأصناف. |
" In the event that either side discovers in its territory bodies of military personnel belonging to the other side after the termination of this Understanding, the delivery and reception of such bodies shall be arranged through the Secretaries of both sides of the Military Armistice Commission. " | UN | " في حالة اكتشاف أي من الجانبين في أراضيه بعد إنهاء هذا التفاهم جثث أفراد عسكريين تابعين للجانب اﻵخر، يرتب عن طريق اﻷمينين الممثلين لطرفي لجنة الهدنة العسكرية أمر تسليم هذه الجثث وتسلمها " . |