"اكتفاء ذاتي" - Translation from Arabic to English

    • self-sufficiency
        
    • self-sufficient
        
    • self sufficient
        
    • self-sustaining
        
    • self-sustainment
        
    The Government is aiming to achieve a self-sufficiency ratio of 75 per cent in wheat by the late 1990s. UN وتهدف الحكومة حاليا الى تحقيق نسبة اكتفاء ذاتي من المقح قدرها ٧٥ في المائة بحلول أواخر التسعينات.
    CHEC’s journal and newsletters are published more regularly, and are developing self-sufficiency. UN وتُنشر مجلة المجلس ورسائله اﻹخبارية بصورة أكثر انتظاماً وتعمل على تطوير اكتفاء ذاتي.
    With a turnout of 92 per cent, 99.8 per cent of voters had chosen to remain an Overseas Territory of the United Kingdom with economic self-sufficiency, internal self-government and, above all, the right to determine their own future. UN وبنسبة مشاركة بلغت 92 في المائة، اختار 99,8 في المائة من الناخبين البقاء كإقليم تابع للمملكة المتحدة فيما وراء البحار، مع اكتفاء ذاتي اقتصادي وحكم ذاتي داخلي، وفوق هذا وذاك، الحق في تحديد مستقبلهم.
    He lives like a king on that island, totally self-sufficient. Open Subtitles يَعِيشُ كملك على تلك الجزيرةِ، عنده اكتفاء ذاتي كليّ.
    Then why don't you be self-sufficient for once, huh? Open Subtitles لماذا ليس لديك اكتفاء ذاتي ولو لمرة واحدة؟
    The rights of EEA nationals to reside in Ireland under EU law are not absolute and may, subject to conditions, be abrogated in circumstances where such a person is not self sufficient. UN وحقوق مواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية في الإقامة في آيرلندا ليست حقوقا مطلقة وقد يجري إبطالها تبعا للظروف وفي الحالات التي لا يكون لدى الشخص فيها اكتفاء ذاتي.
    Our contribution of self-sustaining troops and personnel to the International Security Assistance Force (ISAF) and to Operation Enduring Freedom amounts to 500 personnel. UN ومساهمتنا بأفراد وقوات ذات اكتفاء ذاتي في قوة المساعدة الأمنية وفي عملية الحرية الدائمة تصل إلى 500 فرد.
    " 36. Medical support and security are essential at all times; therefore, a troop/police contributor cannot be partially self-sustaining in the medical self-sustainment subcategories. UN " 36 - من الضروري توفير الدعم الطبي والأمن في جميع الأوقات؛ ولذلك فإنه ليس في مقدور البلد المساهم بقوات/بأفراد من الشرطة أن يكون لديه اكتفاء ذاتي جزئي في الفئات الفرعية للاكتفاء الذاتي الطبي.
    There is self-sufficiency in egg production and fresh vegetables are available throughout the year. UN وهناك اكتفاء ذاتي في إنتاج البيض والخضروات الطازجة متاحة طوال العام.
    In general, these workshops were geared to the training not only of negotiators but also of potential trainers of negotiators, in line with the objective of creating national and regional self-sufficiency. UN وعموما وجهت حلقات العمل هذه لتدريب المتفاوضين فضلا عن المدربين المحتملين للمتفاوضين، اﻷمر الذي يتمشى مع هدف إيجاد اكتفاء ذاتي وطني وإقليمي.
    Efforts to expedite voluntary repatriation of eligible refugees will be intensified with the Governments concerned and, together with United Nations and other development agencies, UNHCR will implement self-sufficiency projects for local residents and the remaining refugees pending the repatriation of the latter. UN وسيجري تكثيف الجهود الرامية إلى الإسراع بالعودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين المؤهلين مع الحكومات المعنية، وستقوم المفوضية مع الأمم المتحدة ووكالات إنمائية أخرى بتنفيذ مشاريع اكتفاء ذاتي للمقيمين المحليين واللاجئين المتبقين في انتظار عودة اللاجئين إلى وطنهم.
    Efforts to expedite voluntary repatriation of eligible refugees will be intensified with the Governments concerned and, together with United Nations and other development agencies, UNHCR will implement self-sufficiency projects for local residents and the remaining refugees pending the repatriation of the latter. UN وسيجري تكثيف الجهود الرامية إلى الإسراع بالعودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين المؤهلين مع الحكومات المعنية، وستقوم المفوضية مع الأمم المتحدة ووكالات إنمائية أخرى بتنفيذ مشاريع اكتفاء ذاتي للمقيمين المحليين واللاجئين المتبقين في انتظار عودة اللاجئين إلى وطنهم.
    Economic assistance permitting greater economic advances by creating development-friendly framework conditions and an opportunity for attaining self-sufficiency is of paramount importance. UN فالمساعدة الاقتصادية التي تتيح تحقيق تقدم اقتصادي أكبر من خلال تهيئة ظروف إطارية لتنمية مؤاتية وفرصة لتحقيق اكتفاء ذاتي هي التي تنطوي على أهمية فائقـــة.
    Among the strategic areas identified were managing demographic change and pressures, achieving food self-sufficiency and food security and ensuring efficient and equitable use of water resources. UN وكان من بين المجالات الاستراتيجية التي جرى تحديدها إدارة التغير الديموغرافي والضغوط الديموغرافية، وتحقيق اكتفاء ذاتي وأمن في مجال الغذاء، وضمان استخدام للموارد المائية يتصف بالكفاءة واﻹنصاف.
    With the support of the United Nations and the international community, the people of Timor-Leste still have a great deal to do in order to achieve genuine self-sufficiency ahead of next year's conclusion of UNMISET's mandate. UN إن التيموريين، بدعم من الأمم المتحدة والأسرة الدولية، ما زال أمامهم الكثير الذي يجب عمله لتحقيق اكتفاء ذاتي حقيقي قبل أن تنتهي في العام المقبل ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.
    133. Fifth Objective: Achieve partial self-sufficiency in food production, income-generation activities and other basic necessities for the Sudanese refugees. UN 133- الهدف الخامس: تحقيق اكتفاء ذاتي جزئي في الإنتاج الغذائي، والأنشطة المدرة للدخل، وغيرها من الاحتياجات الأساسية للاجئين السودانيين.
    The Chief Minister observed that the partnership with the farming community to achieve the Government's policy of optimal self-sufficiency in food production within five years, beginning in 1993, had resulted in a series of meetings throughout the Territory that had culminated in the first Farmers' Convention on 22 September 1993. UN ولاحظ رئيس الوزراء أن الشراكة القائمة مع المزارعين لتنفيذ سياسة الحكومة المتمثلة في تحقيق اكتفاء ذاتي أمثل في إنتاج اﻷغذية في غضون خمسة أعوام، ابتداء من عام ١٩٩٣، أفضت الى عقد سلسلة من اللقاءات في جميع أنحاء اﻹقليم تكللت بإبرام اتفاقية المزراعين اﻷولى في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    We can convert it to electrical energy or a robot could become self-sufficient. Open Subtitles يمكننا تحويلها إلى طاقة كهربائية أو الروبوت يمكن أن تصبح ذات اكتفاء ذاتي
    More Zulu women have become self-sufficient through practising their skills, inter alia, in agriculture, crafts and manufacturing; and others find joy in performing social work in their neighbourhood. UN وقد أصبح المزيد من نساء الزولو ذوات اكتفاء ذاتي من خلال ممارسة مهاراتهن في مجالات منها الزراعة، والصناعة التقليدية والصناعة.
    We strongly support the pledge contained in the draft resolution that the United Nations community will continue to support the efforts of the Government and the people of Afghanistan as they rebuild a stable, self-sufficient State, free of terrorism. UN إننا نؤيد تأييدا قويا التعهد الوارد في مشروع القرار بأن يواصل مجتمع الأمم المتحدة دعم جهود حكومة وشعب أفغانستان بينما يعيدان بناء دولة مستقرة وذات اكتفاء ذاتي وخالية من الإرهاب.
    The Congress resolves to struggle to draw up and implement programs to enable women to consolidate their political and social status, guarantee their economic freedom by enhancing their role in production and broaden their access to education and training so that they may become self sufficient and maximize their contribution. UN 2 - يعقد المؤتمر العزم على الكفاح من أجل إعداد وتنفيذ برامج لتمكين المرأة من توطيد وضعها السياسي والاجتماعي وضمان حريتها الاقتصادية عن طريق تعزيز دورها في الإنتاج وتوسيع إمكانية وصولها إلى التعليم والتدريب حتى يمكن أن تصبح ذات اكتفاء ذاتي وأن تعمل على تعظيم مساهمتها.
    The Higher Coordinating Committee of Community Rehabilitation Centres was developing a proposal for a self-sustaining trust fund to support all such centres in Jordan. UN وواصلت لجنة التنسيق العليا للمراكز المجتمعية المعنية بإعادة التأهيل المجتمعي عملها ﻹعداد اقتراح حول إنشاء صندوق إئتمان ذي اكتفاء ذاتي لدعم جميع هذه المراكز في اﻷردن.
    36. Medical support and security are essential at all times; therefore, a troop/police contributor cannot be partially self-sustaining in the medical self-sustainment subcategories. UN 36 - من الضروري توفير الدعم الطبي والأمن في جميع الأوقات؛ ولذلك فإنه ليس في مقدور البلد المساهم بالقوات/بالشرطة أن يكون لديه اكتفاء ذاتي جزئي في الفئات الفرعية للاكتفاء الذاتي الطبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more