"اكتُسبت" - Translation from Arabic to English

    • gained
        
    • earned
        
    • been acquired
        
    Reference was made to the positive experience gained through work in those areas in the Middle East and North Africa. UN وأُشير إلى التجارب الإيجابية التي اكتُسبت من خلال العمل في هذه المجالات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Recent practical experience in this regard gained from the activities of the Institute are shared. UN ويجري حاليا تبادل الخبرات العملية التي اكتُسبت مؤخرا بفضل الأنشطة التي اضطلع بها المعهد.
    In recent years important experience has been gained in terms of the ecological dimension of these linkages, but little attention has yet been given to the other aspects. UN وفي السنوات الأخيرة، اكتُسبت خبرات هامة تتعلق بالبعد البيئي لهذه الصلات، ولكن لم تلق الوجوه الأخرى الاهتمام اللازم.
    Efforts are under way to scale up promising approaches and to learn from experience gained so far. UN وتُبذل الآن جهود لزيادة الأخذ بالنهج الواعدة والتعلم من الخبرات التي اكتُسبت حتى اليوم.
    Under art. 190 of the Code of Criminal Procedures of Georgia, the measure of seizure of property or bank account is used to satisfy a civil lawsuit, as well as other property penalties, provided there is data that the property will/has been hidden or is earned by criminal means. UN بموجب المادة 190 من قانون الإجراءات الجنائية لجورجيا، يتم الحجز على الممتلكات أو الحساب المصرفي للوفاء بالدعوى المدنية، كما يتم اللجوء إلى عقوبات أخرى متصلة بالممتلكات، بشرط أن تتوافر بيانات تشير إلى أن الممتلكات سيجري - أو جرى إخفاؤها أو أنها اكتُسبت بطريق جنائي.
    The Act had been in force for 11 years and considerable experience had been acquired with its management model and its concept of ownership of rights by women. UN وكان القانون ساري المفعول لمدة 11 عاما وقد اكتُسبت خبرة كبيرة من نموذجه في الإدارة ومفهومه في ملكية المرأة للحقوق.
    In view of the valuable experience gained on those occasions, it would be historically and symbolically appropriate for the Organization to stress its industrial development mandate by holding the next General Conference session in Colombia. UN وقال انه نظرا إلى الخبرة القيّمة التي اكتُسبت في هاتين المناسبتين، سيكون من المناسب تاريخيا ورمزيا أن تؤكد المنظمة ولاية التنمية الصناعية الموكولة إليها بعقد الدورة القادمة للمؤتمر العام في كولومبيا.
    It should build on the foundations laid and experiences gained in the work towards achieving the Goals. UN وينبغي أن تستند إلى الأسس التي أرسيت والخبرات التي اكتُسبت في الأعمال الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف.
    New insights were gained on the connection between human dignity, spirituality and human rights. UN وقد اكتُسبت رؤى جديدة عن الصلة بين الكرامة الإنسانية والروحانية وحقوق الإنسان.
    Valuable experience has been gained and work is currently under way to refine and improve the system, building on the sound principles on which the system is based. UN وقد اكتُسبت خبرة قيﱠمة ويجري العمل اﻵن على صقل وتحسين هذا النظام بالاستناد إلى المبادئ السليمة التي يقوم عليها.
    Although experience has been gained in applying this framework to cases involving drug offences, there is little experience in applying it to cases of corruption. UN ورغم أنَّ التجربة قد اكتُسبت في تطبيق هذا الإطار على الحالات التي تنطوي على جرائم ذات الصلة بالمخدِّرات، ثمة تجربة قليلة في تطبيقه على قضايا الفساد.
    It built upon recommendations and experience gained from the previous 16 workshops, held between 1991 and 2006. UN وقد استُند فيها إلى التوصيات الصادرة عن حلقات العمل الست عشرة السابقة، التي عُقدت بين عامي 1991 و2006، وإلى الخبرات التي اكتُسبت منها.
    During the debate it was promised that the reform would be continuously evaluated, and the Ministry is working on a Report to the Storting on the experience gained so far that will be completed in 2006. UN وخلال المناقشة، قُدِّم وعْد بأن يجري تقييم الإصلاح بشكل مستمر، كما أن الوزارة تقوم بإعداد تقرير ستقدمه إلى البرلمان عن الخبرة التي اكتُسبت حتى الآن، وسوف يُستكمل التقرير في عام 2006.
    While Norway is sensitive to concerns that verification may be less than perfect, it is also notable that, over the years, considerable experience has been gained in the field of verification. UN ومع أن النرويج تدرك المخاوف من أن التحقق قد لا يشكل نظاما كاملا، تجدر الإشارة أيضا إلى الخبرة الكبيرة التي اكتُسبت على مر السنين في مجال التحقق.
    It should be noted that this is the first time that such a joint venture has been achieved during a deployment phase, and valuable experience has been gained for future operations. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه هي أول مرة ينفذ فيها مشروع مشترك كهذا خلال مرحلة من مراحل الانتشار. وقد اكتُسبت منه خبرة قيمة للعمليات المقبلة.
    Thus, there has been a learning curve effect, and the Secretariat believes that valuable experience has been gained for other existing and future missions. UN ولذلك فقد كان ثمة أثر للسرعة التي اكتسبت فيها الخبرة، وتعتقد الأمانة العامة بأنه اكتُسبت تجربة قيِّمة لإدارة غيرها من البعثات القائمة والبعثات التي ستُنشأ في المستقبل.
    The academy will draw on the experiences gained in various environments, thereby providing broad knowledge that will enable participants to choose or create the best solution for their particular situation. UN وستستفيد من الخبرات التي اكتُسبت في مختلف البيئات، مما يوفر معرفة واسعة ستمكّن المشاركين من اختيار أو ابتكار أفضل الحلول المناسبة لأوضاعهم الخاصة.
    The 2009/10 budget reflects an improved level of experience and knowledge on the part of UNSOA, gained from the initial part of the start-up phase and resulting in more firm planning assumptions. UN تظهر ميزانية الفترة 2009/2010 تحسن مستوى الخبرة والمعرفة من جانب مكتب دعم البعثة، التي اكتُسبت خلال الجزء الأول من مرحلة بدء التشغيل وأسفرت عن تكوين افتراضات للتخطيط أكثر صلابة.
    The 2006 budget is intended to prevent any interruption in the important work UNAMI is doing in Iraq and to build on the trust and achievements gained during 2005. UN ويتمثل الغرض من ميزانية عام 2006 في تفادي أي انقطاع في الأعمال الهامة التي تنفذها البعثة في العراق والاستفادة من الثقة التي اكتُسبت والإنجازات التي تحققت خلال عام 2005.
    It built upon the recommendations and experience gained from the previous 15 workshops, held between 1991 and 2005. UN وقد استُند فيها إلى التوصيات الصادرة عن حلقات العمل الخمس عشرة السابقة التي عُقدت ما بين عامي 1991 و2005، إلى الخبرات التي اكتُسبت منها.
    This increase in interest yield, combined with the growth in the size of the overall portfolio, resulted in an increase of $35 million in interest income earned year over year, from $46 million in 1994 to $81 million in 1995. UN وأسفــرت هذه الزيادة في عائدات الفائدة، بالاقتران مع نمو حجم الحافظة اﻹجمالي، عن زيادة قدرها ٣٥ مليــون دولار من إيــرادات الفائدة، اكتُسبت على مدى سنة، من ٤٦ مليون دولار في عام ١٩٩٤ إلى ٨١ مليون دولار في عام ١٩٩٥.
    Successful experience had been acquired in the higher educational institutions in the area of teacher training and in other disciplines. UN وقد اكتُسبت في مؤسسات التعليم العالي خبرات طيبة في مجال إعداد المعلمين وغير ذلك من الفروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more