"الآباء العاملين" - Translation from Arabic to English

    • working parents
        
    • working fathers
        
    • parents working
        
    Please provide detailed and updated information on the availability of such facilities and whether these meet the needs of working parents. UN لذا يرجى تقديم معلومات مفصلة ومحدثة بشأن توافر تلك التسهيلات، وما إذا كانت تلبي احتياجات الآباء العاملين.
    It further notes that the Mexican Social Security Institute (IMSS) offers social security to children of working parents. UN وتلاحظ أيضاً أن المعهد المكسيكي للضمان الاجتماعي يوفر الضمان الاجتماعي لأطفال الآباء العاملين.
    Moreover, the Act has made a provision of creating welfare fund to undertake educational and entertainment programmes and library facilities for the children of working parents. UN وعلاوة على ذلك، نص على إنشاء صندوق للرعاية يعد برامج تعليمية وترفيهية ومكتبات لأطفال الآباء العاملين.
    Giving 2 days of childcare leave for working fathers and mothers. UN :: إعطاء إجازة رعاية الأطفال لمدة يومين إلى الآباء العاملين والأمهات العاملات.
    It is important to emphasize, however, that these provisions should also apply to working fathers. UN بيد أنه من المهم التشديد على أن هذه الأحكام ينبغي أن تطبق أيضاً على الآباء العاملين.
    In response to the needs of parents working at the MEXT, various kinds of service are provided, including extended child care hours to 10 p.m. and a temporary child care service. UN وتلبية لاحتياجات الآباء العاملين في الوزارة تقدم أنواع مختلفة من الخدمات، تشمل تمديد ساعات رعاية الطفل حتى العاشرة مساءً ودائرة مؤقتة لرعاية الطفل.
    The Department is reviewing all these issues with a view to underpinning the rights of working parents and supporting the retention of working mothers in the economy. UN وتقوم الإدارة بدراسة جميع هذه المسائل بغرض دعم حقوق الآباء العاملين ودعم الاحتفاظ بالأمهات العاملات في الاقتصاد.
    At the same time, the Government has also started day care facilities at the office premises to help working parents with young children. UN وفي الوقت نفسه، بدأت الحكومة في إنشاء مرافق للرعاية النهارية في أماكن المكاتب لمساعدة الآباء العاملين ذوي الأبناء الصغار.
    24. The Department of Trade & Industry has recently carried out a consultation exercise intended as a review of rights for working parents. UN 24 - وأجرت إدارة التجارة والصناعة مؤخرا عملية مشاورات بقصد استعراض حقوق الآباء العاملين.
    21. Work-family balance policies aim to support working parents in being productive individuals while ensuring the physical and emotional well-being of their children. UN 21 - تهدف سياسات التوازن بين العمل والأسرة إلى مؤازرة الآباء العاملين كيما يصبحوا أفراداً مُنتِجين مع كفالة الرفاه البدني والوجداني لأطفالهم.
    The Committee urges the State party to monitor the use of the parental leave provisions by women and men as an indicator of shared family responsibilities and to develop incentives to encourage more men to avail themselves of parental leave and to facilitate childcare services for all working parents in need of them. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على رصد استفادة النساء والرجال من إجازة الأبوة باعتبارها مؤشراً على المسؤوليات الأسرية المشتركة، وعلى وضع حوافز لتشجيع مزيد من الرجال على الاستفادة من إجازة الأبوة وتيسير خدمات رعاية الأطفال لجميع الآباء العاملين.
    43. Turning to question 31, she said that the special temporary measures to deal with women's unemployment included the promotion of employment and self-employment, the development of information and advisory structures, and the development of infrastructure for the support of working parents. UN 43 - ثم التفتت إلى السؤال 31، فقالت إن التدابير الخاصة المؤقتة للتعامل مع بطالة المرأة تشمل تعزيز العمالة والعمل الحر وتنمية الهياكل المعلوماتية والاستشارية، وتطوير الهياكل الأساسية لدعم الآباء العاملين.
    41. The Committee requests the State party to provide in its next report information on the implementation of the pilot project on early childhood education currently carried out in a number of communes with a view to providing an opportunity for working parents to reconcile professional and family responsibilities. UN 41- كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها اللاحق معلومات عن تنفيذ المشروع الرائد بشأن التربية في المرحلة قبل المدرسية المطبق حالياً في عدد من الكوميونات، بغية إتاحة الفرصة أمام الآباء العاملين للتوفيق بين المسؤوليات المهنية والعائلية.
    102. The Committee requests the State party to provide in its next periodic report information on the implementation of the pilot project on early childhood education currently carried out in a number of communes with a view to providing an opportunity for working parents to reconcile professional and family responsibilities. UN 102- كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تنفيذ المشروع الرائد بشأن التربية في المرحلة قبل المدرسية المطبق حالياً في عدد من الكوميونات، بغية إتاحة الفرصة أمام الآباء العاملين للتوفيق بين المسؤوليات المهنية والعائلية.
    CEDAW encouraged Malta to assist women and men in striking a balance between family and employment responsibilities; improve the availability of childcare facilities for school-age children; encourage men to avail themselves of parental leave; and facilitate childcare services for all working parents. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مالطة على مساعدة النساء والرجال على تحقيق التوازن بين مسؤوليات العمل والأسرة؛ وتحسين توافر مرافق رعاية الأطفال الذين بلغوا سن الالتحاق بالمدرسة، وتشجيع الرجال على الاستفادة من إجازة الأبوة؛ وتيسير خدمات رعاية الأطفال لجميع الآباء العاملين(36).
    348. Other progress has been made in respect of secondary laws, such as reform of Article 6 of the regulation on ISSSTE child development welfare camps (estancias), which, starting in 2000, incorporates as beneficiaries of the camp service working parents who are widowed or divorced and have accredited guardianship over children. UN 348 - وقد حدث تقدم أيضا في القوانين الثانوية، مثل تعديل المادة السادسة من تنظيم الهيئات المختصة بدعم نماء الطفل والتابعة لمعهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة الذي أصبح، منذ عام 2000، يضم إلى المنتفعين من خدمة هذه الهيئات الآباء العاملين من الأرامل أو الـمطلقين الذين لهم السلطة الأبوية على الأبناء بعد إثبات ذلك.
    Those provisions would be complemented with media campaigns designed to encourage working fathers to accept family responsibilities on an equal footing with their female partners. UN وسوف تكمّل هذه الأحكام حملات إعلامية تهدف إلى تشجيع الآباء العاملين على قبول المسؤوليات الأُسرية على قدم المساواة مع شريكاتهم.
    It gave working fathers a new right to up to 26 weeks additional paternity leave, introducing this alongside the extension of Statutory Maternity Pay, Adoption Pay and Maternity Allowance to 12 months. UN :: منح القانون الآباء العاملين حقاً جديداً في إجازة أُبوة إضافية تصل مدتها إلى 26 أُسبوعا، وتطبيق ذلك مع زيادة أجر الأُمومة القانونية وأجر التبنِّي وعلاوة الأُمومة إلى 12 شهراً.
    The purpose of that draft law, prepared in collaboration with economic and social forces, was to support the family and facilitate the presence of working fathers and mothers during their children's infancy and whenever necessary. UN والغرض من مشروع القانون هذا، المعدّ بالتعاون مع القوى الاقتصادية والاجتماعية، هو دعم الأسرة وتيسير وجود الآباء العاملين والأمهات العاملات أثناء طفولة أبنائهم المبكرة وكلما اقتضى الأمر.
    Given that the Convention is applicable to men and women workers with family responsibilities, the Committee suggested consideration of the possibility of extending this benefit to working fathers. UN ونظرا لأن الاتفاقية تنطبق على النساء والرجال ذوي المسؤوليات العائلية فقد اقترحت اللجنة النظر في إمكانية توسيع نطاق هذا المستحق ليشمل الآباء العاملين.
    It also recommends that the State party develop national policy and guidelines for all ministries, agencies and departments providing services to children of migrants, and all children impacted by migration, including measures to secure maintenance from parents working abroad. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضع الدولة الطرف سياسات ومبادئ توجيهية وطنية لجميع الوزارات والوكالات والإدارات التي تقدم الخدمات إلى أطفال المهاجرين، وإلى جميع الأطفال المتأثرين بالهجرة، بما في ذلك اتخاذ تدابير لضمان إعالة الآباء العاملين في الخارج لهؤلاء الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more