"الآباء والأطفال" - Translation from Arabic to English

    • parents and children
        
    States should seek to ensure an enabling environment to encourage appropriate health-seeking behaviour by parents and children. UN وينبغي أن تسعى الدول لضمان تهيئة بيئة مواتية لتشجيع السلوك الصحي المناسب لدى الآباء والأطفال.
    She asked whether parents and children were ever separated in cases of deportation. UN وسألت عما إذا كان الآباء والأطفال يُفصلون عن بعضهم في حالات الترحيل.
    The unemployment that young school-leavers face, which takes the shine off the good perception that parents and children have of school; UN البطالة التي يواجهها الخريجون من الشباب والتي تحد من التصور الجيد الذي يحمله الآباء والأطفال عن المدرسة؛
    The language of tuition is a decision taken by parents and children themselves, and the schools adapt to their demand. UN فقرار اختيار لغة التعليم يتخذه الآباء والأطفال أنفسهم، وعلى المدارس الاستجابة لطلبهم.
    Internal family relationships are characterised by stability and harmony, according to both parents and children. UN وتتّسم العلاقات الداخلية في الأسرة بالاستقرار والانسجام، وفقاً لما يقولـه الآباء والأطفال على السواء.
    Teachers encouraged children to behave responsibly and to seek help where necessary, and informed parents and children of the possibility of obtaining psychological assistance. UN ويقوم المعلمون بتشجيع الأطفال على التصرف بروح تتسم بالمسؤولية والتماس المساعدة عند الضرورة، وتحيط الآباء والأطفال علماً بإمكانية الحصول على مساعدة نفسية.
    Recognition of the exercise of social rights by parents and children in full equality and without discrimination UN الاعتراف بممارسة الآباء والأطفال للحقوق الاجتماعية على قدم المساواة التامة ودونما تمييز
    In countries around the world, extreme poverty continues to separate parents and children, contributing to a downward spiral making it ever more difficult for these families to leave poverty behind. UN في العديد من البلدان في العالم لا يزال الفقر المدقع يفصل بين الآباء والأطفال مما يساهم في التدهور المتواصل ويزيد من صعوبة تخلص هذه الأسر من الفقر.
    Nonetheless, factors associated with extreme poverty often play a role in separating parents and children from one another. UN وبالرغم من ذلك فإن العوامل المرتبطة بالفقر المدقع غالبا ما تلعب دورا في فصل الآباء والأطفال بعضهم عن البعض.
    In many of these cases, parents and children become causalities of war or dangerous migration. UN وفي كثير من هذه الحالات يصبح الآباء والأطفال ضحايا للحرب أو للهجرة الخطرة.
    Health concerns often force parents and children to separate, either temporarily or permanently. UN غالبا ما تجبر الاهتمامات الصحية الآباء والأطفال على الانفصال إما مؤقتا أو بشكل دائم.
    A combination of poverty and an uncaring administrative attitude also drives many parents and children away from education. UN ومن شأن اقتران الفقر والمواقف الإدارية غير المكترثة أن يؤدي إلى عزوف الكثير من الآباء والأطفال عن طلب التعليم.
    Workshops and talks for parents and children groups at regional level; and UN حلقات عمل ومحادثات لجماعات الآباء والأطفال على المستوى الإقليمي؛
    These publications aim to enhance the promotion of the treaties to members of the public, including parents and children. UN وتهدف تلك المنشورات إلى تعزيز الوعي بتلك المعاهدات بين أفراد الجمهور، بمن فيهم الآباء والأطفال.
    These publications aim to enhance the promotion of the treaties to members of the public, including parents and children. UN وتهدف تلك المنشورات إلى تعزيز الوعي بتلك المعاهدات بين أفراد الجمهور، بمن فيهم الآباء والأطفال.
    Have you decided to annoy educators, parents and children by forcing your way into a kids' spelling bee? Open Subtitles قررت إزعاج المربين، الآباء والأطفال في .. التنافس مع الصغار في مسابقة التهجي؟
    You see the family suffering, those difficult moments between parents and children, between children and parents. Open Subtitles تلك اللحظات الصعبة بين الآباء والأطفال بين الأطفال والأمهات
    :: parents and children should be educated about the rising incidence of domestic sexual violence involving relatives and adequate measures should be taken to protect children from predators UN :: ينبغي تثقيف الآباء والأطفال بشأن تزايد الحالات التي تنطوي على عنف جنسي منزلي يقوم به أقارب، وينبغي اتخاذ تدابير كافية لحماية الأطفال من هؤلاء المتوحشين.
    Since 2008, all of Uzbekistan has been covered by a child labour hotline facility which can be used at any time by parents and children in cases of rights violations. UN وأصبحت أوزبكستان بجميع مناطقها مغطاة منذ عام 2008 بخدمة الخط الساخن للإبلاغ عن عمل الأطفال، وهي خدمة يمكن أن يستخدمها الآباء والأطفال في أي وقت في حالة انتهاك الحقوق الواجبة للطفل.
    The Department refers parents and children to the National Child Council (NCC) for therapy and to the Youth Health Centre for reproductive health counseling. UN وتحيل الوزارة الآباء والأطفال إلى المجلس الوطني للطفل من أجل تلقي العلاج وإلى مركز صحة الشباب للاستشارة في مسائل الصحة الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more