"الآثار البيئية السلبية" - Translation from Arabic to English

    • negative environmental impacts
        
    • negative environmental effects
        
    • negative environmental consequences
        
    • negative environmental impact
        
    • adverse environmental impacts
        
    • adverse environmental consequences
        
    Policies with wider objectives have been designed to reduce the negative environmental impacts of agricultural practices and promote sustainability. UN أما السياسات ذات الأهداف الأشمل فقد صممت للحد من الآثار البيئية السلبية للممارسات الزراعية ولتعزيز استدامة السياسات.
    The Assembly underscored the essential role of energy for economic and social development and the need to reduce negative environmental impacts. UN وشددت الجمعية العامة على ما للطاقة من دور أساسي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعلى ضرورة خفض الآثار البيئية السلبية.
    negative environmental impacts of urbanization on rural areas should be minimized to the extent possible or completely eliminated; UN كما ينبغي تخفيض الآثار البيئية السلبية للحضرنة على المناطق الريفية إلى أكبر حد كبير أو القضاء على هذه الآثار تماماً؛
    Another interesting question is the ability of exporters and importers to implement mechanisms that can minimize negative environmental effects of such trade, given the differences in infrastructure and other capacities. UN وهناك مسألة مهمة أخرى تتعلق بقدرة المصدرين والمستوردين على تطبيق آليات يمكن أن تقلل إلى الحد اﻷدنى من اﻵثار البيئية السلبية المترتبة على هذه التجارة نظرا للفروق بين مختلف الهياكل اﻷساسية والقدرات اﻷخرى.
    National Governments have an interest in analysing the environmental effects of significant changes in production and consumption patterns, including those resulting from trade policy reforms, and in making the policy adjustments necessary to avoid negative environmental effects. UN وتبدي الحكومات اهتماما بتحليل اﻵثار البيئية للتغيرات الهامة في أنماط الانتاج والاستهلاك، بما فيها تلك الناتجة عن إصلاح سياسة التجارة والقيام بالتعديلات اللازمة في مجال السياسة من أجل تجنب اﻵثار البيئية السلبية.
    One of the major concerns is that while local citizens and communities are the victims of negative environmental consequences caused by mining explorations, they do not have the rights and the access to monitor the mine operations. UN ومن الشواغل الرئيسية في هذا الصدد هو أن السكان والمجتمعات المحلية لا يحق لهم ولا يمكنهم مراقبة عمليات التعدين على الرغم من أنهم هم ضحايا الآثار البيئية السلبية الناشئة عن عمليات استكشاف المعادن.
    In implementing projects, UNOPS works closely with local communities and civil society groups to minimize or mitigate any negative environmental impact. UN 96 - ولدى تنفيذ المشاريع، يعمل المكتب بشكل وثيق مع المجتمعات المحلية وجماعات المجتمع المدني لتقليل الآثار البيئية السلبية.
    As a developing coastal State, Nigeria continues to grapple with the enormous responsibility of improving the living standards of its coastal populations by seeking ways to ameliorate the economic and social setbacks occasioned by adverse environmental impacts. UN ونيجيريا، باعتبارها دولة ساحلية نامية، لا تزال تكافح من أجل الوفاء بالمسؤولية الكبيرة المتمثلة في تحسين مستويات معيشة سكانها الساحليين بالسعي إلى إيجاد طرق لعلاج النكسات الاقتصادية والاجتماعية الناتجة عن الآثار البيئية السلبية.
    For other areas, no environmental benefits are likely to be gained from the physical removal of the contamination, since the potential for adverse environmental consequences of the contamination is low. UN وبالنسبة إلى المناطق الأخرى، فإنه لا يُحتمل جني أي فوائد بيئية من إزالة التلوث مادياً، نظراً إلى أن الآثار البيئية السلبية المحتملة للتلوث ضعيفة.
    These policies are designed to reduce the negative environmental impacts of agricultural practices and promote sustainability. UN وقد صممت هذه السياسات للحد من الآثار البيئية السلبية للممارسات الزراعية ولتعزيز الاستدامة.
    Participants agreed that the existing model of economic development was under unprecedented strain and that a reduction in resource use and fewer negative environmental impacts was urgently needed on the part of global industry. UN واتَّفق المشاركون على أنَّ نموذج التنمية الاقتصادية الراهن يقع تحت وطأة ضغط غير مسبوق وأنَّ ثمة حاجة ملحَّة لأن تسعى الصناعة العالمية إلى التقليل من استخدام الموارد ومن الآثار البيئية السلبية.
    Parties did not consider the treatment of negative environmental impacts consistent with the intent of the decision. UN ولا ترى الأطراف أن معالجة الآثار البيئية السلبية يتوافق مع مقصد المقرر.
    In developing countries, the resulting negative environmental impacts are directly linked to poverty. UN ففي البلدان النامية، الآثار البيئية السلبية الناجمة عن ذلك مرتبطة مباشرة بالفقر.
    Finally, Guatemala is concerned by the potential negative environmental impacts of globalization, resource exploitation and fossil fuel consumption. UN وأخيرا، يساور غواتيمالا القلق إزاء الآثار البيئية السلبية المحتملة للعولمة، واستغلال الموارد واستهلاك الوقود الأحفوري.
    Such national urban policies could promote the growth of intermediatesize cities, with a view to avoiding excessive concentration in just one or two very large urban agglomerations and to reducing the negative environmental impacts often associated with large and rapidly growing urban agglomerations. UN ومثل هذه السياسات الحضرية الوطنية يمكن أن تدعم نمو المدن المتوسطة الحجم بغرض تجنب التركيز المفرط في واحد أو إثنين فقط من التجمعات الحضرية الكبيرة جداً وتقليل الآثار البيئية السلبية التي تقترن عادة بالتجمعات الحضرية الكبيرة التي تنمو بسرعة.
    In particular, there was some discussion about the term " negative environmental impacts " where it was noted that the outcome of the quantification of alternatives with such impacts would depend on the impacts selected for review. UN ويُشار بصورة خاصة إلى مناقشة بشأن مصطلح ' ' الآثار البيئية السلبية``، إذ لوحظ أن نتائج التقييم الكمي للبدائل التي لها مثل تلك الآثار سيعتمد على الآثار التي سيتم اختيارها لإجراء الاستعراض.
    National Governments have an interest in analysing the environmental effects of significant changes in production and consumption patterns, including those resulting from trade policy reforms, and in making the policy adjustments necessary to avoid negative environmental effects. UN ومن صالح الحكومات الوطنية أن تقوم بتحليل اﻵثار البيئية للتغييرات الواسعة في أنماط الانتاج والاستهلاك، بما في ذلك التغييرات المترتبة على اصلاحات السياسة التجارية، وأن تجري التعديلات الضرورية على السياسات بما يكفل تجنب اﻵثار البيئية السلبية.
    3. To explore the market opportunities and implications for exporters which may flow from the demand for " environmentally friendly " products, taking into account the benefits and costs associated with reducing the negative environmental effects of production processes and consumption. UN ٣- استكشاف الفرص السوقية التي قد تنجم عن الطلب على المنتجات " الملائمة للبيئة " ، وآثارها بالنسبة للمصدرين آخذا في الاعتبار المنافع والتكاليف المقترنة بتقليل اﻵثار البيئية السلبية على عمليات الانتاج والاستهلاك.
    18. Green Business Opportunities, a magazine issued by the Confederation of Indian Industry, recently published a special issue on sustainable consumption, emphasizing that it is in the interest of all people and all countries to address the negative environmental effects of economic growth, urbanization and industrialization. UN ١٨ - وقامت مجلة " فرص التجارة الخضراء " ، وهي مجلة يصدرها اتحاد الصناعة الهندية، مؤخرا بإصدار عدد خاص عن الاستهلاك المستدام شددت فيه على أن من مصلحة جميع الشعوب وجميع البلدان معالجة اﻵثار البيئية السلبية الناجمة عن النمو الاقتصادي والتمدن والتصنيع.
    - promotion of an energy mix designed to minimize negative environmental consequences in a cost-effective way through: UN - تشجيع تعدد مصادر الطاقة بهدف التقليل من الآثار البيئية السلبية على نحو فعال من حيث التكلفة، وذلك من خلال ما يلي:
    The Government had adopted a number of measures to prevent the negative environmental impact of foreign direct investments and to ensure women's participation in income generation in the poorest regions. UN وقد اعتمدت الحكومة عدداً من التدابير لمنع الآثار البيئية السلبية للاستثمارات الأجنبية المباشرة وضمان مشاركة المرأة في توليد الدخل في المناطق الأفقر.
    12. Encourages the Executive Director to continue activities in cooperation with the United Nations High Commissioner for Refuges to minimize the adverse environmental impacts of refugees on recipient countries; UN 12 - يشجع المدير التنفيذي على مواصلة الأنشطة بالتعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين للتقليل إلى أدنى حد من الآثار البيئية السلبية للاجئين على البلدان المستقبلة؛
    While rural and peri-urban populations benefit from new economic dynamism in manufacturing and services brought by urbanization, they do not always enjoy improvements in quality of life due to adverse environmental consequences of urbanization such as air pollution and lack of green space. UN وعلى الرغم من أن سكان المناطق الريفية والمناطق شبه الحضرية يستفيدون من الدينامية الاقتصادية الجديدة في الصناعات التحويلية والخدمات التي تأتي بها عملية التوسع الحضري، فإن نوعية حياتهم لا تتحسن دوماً بسبب الآثار البيئية السلبية للتوسع الحضري، مثل تلوث الهواء ونقص المساحات الخضراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more