"الآثار البيئية المترتبة" - Translation from Arabic to English

    • the environmental impacts of
        
    • environmental consequences of
        
    • environmental impact of
        
    • environmental effects of
        
    • of environmental impacts of
        
    • of environmental impacts from
        
    • the environmental footprint of
        
    • ENVIRONMENT OF EXPLORATION
        
    • the environmental implications of
        
    The strategy should include the development of environmental legislation as well as technical capacity for evaluating the environmental impacts of private-sector investments and for building reasonable environmental conditions into operating permits. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تنطوي على استحداث ما يلزم من تشريعات بيئية وقدرات تقنية لتقييم الآثار البيئية المترتبة على استثمارات القطاع الخاص ولإدراج شروط بيئية معقولة في تصاريح التشغيل.
    They agreed to consider the issue of maritime transport of radioactive material at a ministerial meeting on the environmental impacts of shipping to be held in 2006 at the latest. UN واتفقوا على النظر في قضية النقل البحري للمواد المشعة في اجتماع وزاري بشأن الآثار البيئية المترتبة على النقل البحري يعقد في موعد لا يتجاوز عام 2006.
    :: Minimizing the environmental impacts of destruction programmes (in particular, removal and clean-up) UN :: تقليل الآثار البيئية المترتبة على برامج التدمير إلى الحد الأدنى (ولا سيما الإزالة والتنظيف)
    Inadequate attention has been given in the past to the serious issue of mitigating the environmental consequences of nuclear weapons programmes. UN ولم يول اهتمام كاف في الماضي للمسألة الخطيرة المتمثلة في التخفيف من الآثار البيئية المترتبة على برامج الأسلحة النووية.
    A memorandum of understanding was signed with Wangari Maathai, aimed at minimizing the environmental impact of the secretariat processes. UN كما وقعت مذكرة تفاهم مع وانغاري مآتي بغرض خفض الآثار البيئية المترتبة على العمليات التي تقوم بها الأمانات إلى أدنى حد.
    Spreading this practice would greatly improve the environmental effects of FDI. UN ومن شأن نشر هذه الممارسة أن يحسّن كثيراً الآثار البيئية المترتبة على الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Project participants have submitted to the designated operational entity documentation on the analysis of the environmental impacts of the project activity, if required by the host Party UN (ج) أن المشتركين في المشروع قدموا إلى الكيان التشغيلي المعين وثائق عن تحليل الآثار البيئية المترتبة على نشاط المشروع، إذا طلب الطرف المضيف ذلك
    44. International financial institutions have been in the forefront with regard to taking account of the environmental impacts of their project development and lending activities. UN 44 - وقد احتلت المؤسسات المالية الدولية مكان الصدارة فيما يتعلق بمراعاة الآثار البيئية المترتبة على الأنشطة التي تضطلع بها في مجال وضع المشاريع والإقراض.
    Where a host country's framework of environmental rules and capacity for enforcement is still rudimentary, IFIs and bilateral donors can assist host countries with institution-building and developing the expertise necessary to effectively manage the environmental impacts of economic activities. UN أما إذا كان إطار القواعد البيئية للبلد المتلقي وقدرته على إنفاذها ما زالا في طور بدائي، فيمكن للمؤسسات المالية الدولية والمانحين الثنائيين مد يد المساعدة لهذه البلدان في مجال بناء المؤسسات وإيجاد الدراية الفنية اللازمة لتحقيق الفعالية في إدارة الآثار البيئية المترتبة على الأنشطة الاقتصادية.
    Project participants have submitted to the designated operational entity documentation on the analysis of the environmental impacts of the project activity, if required by the host Party; UN (ج) أن المشاركين في المشروع قدموا إلى الكيان التشغيلي المعين وثائق عن تحليل الآثار البيئية المترتبة على نشاط المشروع، إذا طلب الطرف المضيف ذلك؛
    16. Regarding trade and environment issues, UNEP is undertaking country projects assessing the environmental impacts of trade liberalization. UN 16 - وفيما يتعلق بقضايا التجارة والبيئة، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذ مشاريع قطرية لتقييم الآثار البيئية المترتبة على تحرير التجارة.
    Greening industry involves a commitment to reduce the environmental impacts of its processes and products through resource efficiency on a continuous basis. UN 22- وتنطوي عملية " تخضير " الصناعة على التزام بتخفيض الآثار البيئية المترتبة على عملياتها ومنتجاتها من خلال كفاءة استخدام الموارد على نحو مستمر.
    Hence, the slow ecosystem recovery rates at the abyssal sea floor will cause the environmental impacts of mining to be widespread and simultaneous across the Clarion-Clipperton Zone, requiring that conservation be managed across the region as a whole. UN وعليه، فإن تباطؤ معدلات تعافي النظام الإيكولوجي في القيعان السحيقة سيتسبب في توسيع قاعدة الآثار البيئية المترتبة على التعدين وتزامنها على نطاق منطقة كلاريون كليبرتون، مما يستلزم إدارة الحفظ في المنطقة بأسرها.
    environmental consequences of uranium mining: working paper submitted by Kyrgyzstan, on behalf of Kyrgyzstan, Kazakhstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan UN الآثار البيئية المترتبة على تعدين اليورانيوم: ورقة عمل مقدمة من قيرغيزستان باسم أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان
    environmental consequences of uranium mining UN الآثار البيئية المترتبة على استخراج اليورانيوم
    environmental consequences of uranium mining UN الآثار البيئية المترتبة على استخراج اليورانيوم
    33. UNMIL will build on existing efforts to continue to address the environmental impact of its presence whenever possible. UN 33 - وستستفيد البعثة من الجهود القائمة من أجل مواصلة معالجة الآثار البيئية المترتبة على وجودها كلما أمكن ذلك.
    A new project has also been approved by the Global Environment Facility (GEF) for the reduction of the environmental impact of coastal tourism through the introduction of policy changes and strengthening public-private partnerships. UN كما وافق مرفق البيئة العالمية على مشروع جديد بشأن الحد من الآثار البيئية المترتبة على السياحة الساحلية من خلال إدخال تغييرات في السياسات وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    It was therefore critical to understand the environmental effects of FDI and identify appropriate responses. UN ولذلك، من الضروري فهم الآثار البيئية المترتبة على الاستثمار الأجنبي المباشر وتحديد الاستجابات المناسبة.
    With this in mind, the Authority is in the process of synthesizing all available information on the environmental impacts of deep seabed mining in order to assist the Legal and Technical Commission to formulate guidelines for the assessment of environmental impacts of activities in the Area. UN والسلطة، إذ تضع هذا في حسبانها، تقوم بتجميع كل المعلومات المتاحة عما للتعدين في قاع البحار العميق من آثار بيئية من أجل مساعدة اللجنة القانونية والتقنية على صياغة مبادئ توجيهية لتقييم اﻵثار البيئية المترتبة على اﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    They have covered issues such as the assessment of environmental impacts from deep-sea exploration, mining technology, the status of resources, standardization of techniques for data collection and prospects for international collaboration in deep-sea environmental research. UN وتناولت حلقات العمل مسائل مثل تقييم الآثار البيئية المترتبة على التنقيب في المياه العميقة وتكنولوجيا التعدين وحالة الموارد وتوحيد تقنيات جمع البيانات وآفاق التعاون الدولي في مجال البحث البيئي في أعماق البحار.
    The Mission is making all necessary efforts to minimize the environmental footprint of its operations UN وتبذل البعثة حاليا كل الجهود اللازمة للتقليل إلى أدنى حد من الآثار البيئية المترتبة عن عملياتها
    5. Also requests the appropriate organizations of the United Nations system to prepare a series of studies on the impact on the ENVIRONMENT OF EXPLORATION and mining in developing countries and economies in transition, starting with precious and base metals; UN ٥ - تطلب أيضا إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية أن تعد سلسلة من الدراسات بشأن اﻵثار البيئية المترتبة على أنشطة الاستكشاف والتعدين في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، تبدأ بالفلزات الثمينة والخسيسة؛
    It is vital that the Committee on Trade and Environment be enabled to address the environmental implications of trade policies properly. UN ومن الحيوي تمكين لجنة التجارة والبيئة من بحث اﻵثار البيئية المترتبة على السياسات التجارية على الوجه اﻷكمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more