"الآثار السلبية المستمرة" - Translation from Arabic to English

    • the ongoing adverse impacts
        
    • the ongoing negative impacts
        
    • the continuing adverse effects
        
    • ongoing adverse impact
        
    • ongoing adverse impacts of
        
    • persisting negative effects
        
    Expressing concern that attainment of the social development objectives may be hindered by the ongoing adverse impacts of the world financial and economic crisis, volatile energy and food prices and challenges posed by climate change, UN وإذ يعرب عن القلق من احتمال تعثر بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية بسبب الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والغذاء والتحديات الناشئة عن تغير المناخ،
    Expressing concern that attainment of the social development objectives may be hindered by the ongoing adverse impacts of the world financial and economic crisis, volatile energy and food prices and challenges posed by climate change, UN وإذ يعرب عن القلق من احتمال تعثر بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية بسبب الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والغذاء والتحديات الناشئة عن تغير المناخ،
    Expressing concern about the ongoing adverse impacts of the world financial and economic crisis on the positive trends in the diffusion of information and communications technologies and the investment needed to ensure universal access to those technologies, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاتجاهات الإيجابية في مجال نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى الاستثمارات اللازمة لضمان إتاحة هذه التكنولوجيات للجميع،
    Small island developing States have not achieved sustained high levels of economic growth owing in part to the ongoing negative impacts of the financial and economic crisis. UN ولم تحقق الدول الجزرية الصغيرة النامية مستويات عالية من النمو الاقتصادي على نحو مستدام، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية.
    Small island developing States have not achieved sustained high levels of economic growth owing in part to the ongoing negative impacts of the financial and economic crisis. UN ولم تحقق الدول الجزرية الصغيرة النامية مستويات عالية من النمو الاقتصادي على نحو مستدام، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية.
    (a) To provide funding to broad-based impartial non-governmental organizations inside South Africa to assist in the effective implementation of legislation repealing major apartheid laws and redressing the continuing adverse effects of these laws, and thus encouraging public confidence in the rule of law; UN )أ( توفير التمويل للمنظمات غير الحكومية المحايدة ذات القاعدة العريضة داخل جنوب افريقيا بغية كفالة التنفيذ الفعال للتشريعات المبطلة لقوانين الفصل العنصري الرئيسية ومعالجة اﻵثار السلبية المستمرة لهذه القوانين، ومن ثم التشجيع على زيادة ثقة الجمهور بسيادة القانون؛
    Expressing deep concern about the ongoing adverse impact, particularly on development, of the world financial and economic crisis, recognizing that global growth is returning and there is a need to sustain the recovery, which is fragile and uneven, and stressing the need to continue to address systemic fragilities and imbalances, UN إذ يساوره القلق العميق إزاء الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وإذ يدرك هشاشة التعافي من تلك الأزمة وتفاوت معدله على مستوى العالم وفيما بين البلدان،
    Expressing concern about the ongoing adverse impacts of the world financial and economic crisis on the positive trends in the diffusion of information and communications technologies and the investment needed to ensure universal access to such technologies, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاتجاهات الإيجابية في مجال نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى الاستثمارات اللازمة لضمان إتاحة هذه التكنولوجيات للجميع،
    Expressing concern about the ongoing adverse impacts of the world financial and economic crisis on the positive trends in the diffusion of information and communications technologies and the investment needed to ensure universal access to those technologies, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاتجاهات الإيجابية في مجال نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى الاستثمارات اللازمة لضمان إتاحة هذه التكنولوجيات للجميع،
    Expressing concern about the ongoing adverse impacts of the world financial and economic crisis on the positive trends in the diffusion of information and communications technologies and the investment needed to ensure universal access to such technologies, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاتجاهات الإيجابية في مجال نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى الاستثمارات اللازمة لضمان إتاحة هذه التكنولوجيات للجميع،
    Stressing that human resources development is even more critical in view of the current global challenges, including the ongoing adverse impacts, particularly on development, of the global financial and economic crisis, in order to tackle the negative effects of the global crisis, and set the basis for sustained, inclusive and equitable growth and recovery, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية أصبحت أكثر أهمية بالنظر إلى التحديات العالمية الراهنة، بما في ذلك الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وبخاصة في التنمية، بالنسبة لمعالجة الآثار السلبية المترتبة على الأزمة العالمية وإرساء أسس النمو والانتعاش المطردين والشاملين والمنصفين،
    Stressing that human resources development is even more critical in view of the current global challenges, including, despite evidence of an uneven and fragile recovery, the ongoing adverse impacts, particularly on development, of the world financial and economic crisis, in order to tackle the negative effects of the global crisis and set the basis for sustained, inclusive and equitable growth and recovery, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية أصبحت أكثر أهمية بالنظر إلى التحديات العالمية الراهنة، بما في ذلك، وبالرغم من وجود دلائل تشير إلى انتعاش هش ومتفاوت، الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وبخاصة في التنمية، من أجل معالجة الآثار السلبية المترتبة على الأزمة العالمية وإرساء أسس نمو وانتعاش مطردين يشملان الجميع ويقومان على الإنصاف،
    Stressing that human resources development is even more critical in view of the current global challenges, including, despite evidence of an uneven and fragile recovery, the ongoing adverse impacts, particularly on development, of the world financial and economic crisis, in order to tackle the negative effects of the global crisis and set the basis for sustained, inclusive and equitable growth and recovery, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية، بالنظر إلى التحديات العالمية الراهنة، بما فيها الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية خاصة، ورغم وجود دلائل تشير إلى انتعاش هش ومتفاوت، قد أصبحت أكثر أهمية لمعالجة الآثار السلبية المترتبة على الأزمة العالمية وإرساء أسس نمو وانتعاش مطردين يشملان الجميع ويقومان على الإنصاف،
    Recognizing also that despite evidence of an uneven and fragile recovery, the ongoing adverse impacts, particularly on development, of the world financial and economic crisis continue to diminish the ability of many countries, especially developing countries, to cope with and address human resources development challenges and to formulate and implement effective strategies for poverty eradication and sustainable development, UN وإذ تقر أيضا بأنه على الرغم من وجود دلائل تشير إلى انتعاش هش ومتفاوت، فإن الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية خاصة، لا تزال تضعف قدرة العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على مواجهة التحديات التي تقف في طريق تنمية الموارد البشرية والتصدي لها، وعلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Small island developing States have not achieved sustained high levels of economic growth owing in part to the ongoing negative impacts of the financial and economic crisis. UN ولم تحقق الدول الجزرية الصغيرة النامية مستويات عالية من النمو الاقتصادي على نحو مستدام، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية.
    " Concerned about the ongoing negative impacts of the world financial and economic crisis affecting all countries, which has caused employment losses and human hardship, particularly in developing countries, UN " إذ يساوره القلق إزاء الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي تضر بجميع البلدان، والتي تسببت في فقدان فرص العمل والمعاناة البشرية، لا سيما في البلدان النامية،
    " Concerned about the ongoing negative impacts of the world financial and economic crisis affecting all countries, which has caused employment losses and human hardship, particularly in developing countries, UN " إذ يساوره القلق إزاء الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي تضر بجميع البلدان، والتي تسببت في فقدان فرص العمل والمعاناة البشرية، لا سيما في البلدان النامية،
    (a) To provide funding to broad-based impartial non-governmental organizations inside South Africa to assist in the effective implementation of legislation repealing major apartheid laws and redressing the continuing adverse effects of these laws, and thus encouraging public confidence in the rule of law; UN )أ( توفير التمويل للمنظمات غير الحكومية المحايدة ذات القاعدة العريضة داخل جنوب افريقيا بغية كفالة التنفيذ الفعال للتشريعات المبطلة لقوانين الفصل العنصري الرئيسية ومعالجة اﻵثار السلبية المستمرة لهذه القوانين، ومن ثم التشجيع على زيادة ثقة الجمهور بسيادة القانون؛
    " 15. Calls upon the international community to continue to undertake timely, appropriate and targeted measures to address the ongoing adverse impact of the world financial and economic crisis; UN " 15 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل اتخاذ تدابير حسنة التوقيت وملائمة ومحددة الهدف لمعالجة الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more