"الآثار السلبية لهذه" - Translation from Arabic to English

    • negative effects of these
        
    • the negative consequences of such
        
    • the negative effects of such
        
    • the negative consequences of this
        
    • negative impacts of such
        
    • the negative impacts of these
        
    • the adverse effects of such
        
    • negative impact of these
        
    • their negative impacts
        
    • the negative impact of such
        
    • the negative effects of the
        
    • the negative effects of this
        
    • the adverse effects of these
        
    • the adverse effects of this
        
    The Committee recommends that the State party take effective measures to protect children against the negative effects of these confrontations. The establishment of rehabilitation measures for child victims of these confrontations is also recommended. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال من الآثار السلبية لهذه المجابهات، كما توصيها باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل الأطفال الذين يقعون ضحايا لها.
    The Committee recommends that the State party take effective measures to protect children against the negative effects of these confrontations. The establishment of rehabilitation measures for child victims of these confrontations is also recommended. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال من الآثار السلبية لهذه المجابهات، كما توصيها باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل الأطفال الذين يقعون ضحايا لها.
    The Committee encourages the State party to continue monitoring all tendencies which may give rise to racist and xenophobic behaviour and to combat the negative consequences of such tendencies. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء سلوك عنصري وكاره للأجانب وعلى مكافحة الآثار السلبية لهذه الاتجاهات.
    In this regard, it notes in particular the negative effects of such barriers on women and girls in rural areas. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة على وجه الخصوص إلى الآثار السلبية لهذه الحواجز على النساء والفتيات في المناطق الريفية.
    Through the country, the project to provide support for anti-corruption efforts has made it possible to hold awareness-raising workshops in every commune for local anti-corruption committees on the negative consequences of this scourge. UN وأتاح مشروع توفير الدعم لجهود مكافحة الفساد على مستوى البلد إمكانية عقد حلقات عمل للتوعية في كل اللجان المحلية لمكافحة الفساد بشأن الآثار السلبية لهذه الآفة.
    During the reporting period, negative impacts of such trade continued to manifest themselves in a number of countries whose situations are under consideration by the Security Council. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، استمر ظهور الآثار السلبية لهذه التجارة في عدد من البلدان التي يستعرض مجلس الأمن حالاتها.
    We are concerned about the negative impacts of these risks on sustained economic growth and sustainable development, particularly in developing countries. UN ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المستمر وعلى التنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية.
    International cooperation was essential in that area, in order to develop appropriate and economically acceptable strategies for minimizing the adverse effects of such debris. UN وقال إن التعاون الدولي أمر أساسي في هذا المجال من أجل تطوير استراتيجيات ملائمة ومقبولة اقتصاديا لتخفيض اﻵثار السلبية لهذه اﻷنقاض الفضائية إلى أدنى حد ممكن.
    Efforts have been made to reduce the negative impact of these factors. UN وقد بُذلت جهود من أجل تخفيف الآثار السلبية لهذه الأوضاع على نحو كبير.
    Consequently and as expected, the negative effects of these attacks were reflected on both the living environment and the society, and especially on children whose rights were violated through targeting their residences exposing them to daily bombardment that endangered their lives. UN وكان من البديهي أن تظهر الآثار السلبية لهذه الاعتداءات على البيئة والمجتمع، وبالتحديد فئة الأطفال منهم، الذين انتهكت حقوقهم من خلال تعرض مكان إقامتهم للقصف اليومي مما هدَّد حياتهم بالخطر.
    We have, indeed, started to note the negative effects of these challenges on the African continent, which has not achieved significant progress in the eradication of poverty, hunger or in combating dangerous infectious diseases, such as HIV/AIDS or malaria. UN وقد بدأنا بالفعل نشهد الآثار السلبية لهذه المخاطر في القارة الأفريقية التي لم تحرز تقدما ملموسا في القضاء على الفقر والجوع ومكافحة الأمراض الخطيرة والمعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا، بل جاءت هذه التحديات لتزيد من معاناة معظم دولها.
    3. Recognizes that mountains provide indications of global climate change through phenomena such as modifications of biological diversity, the retreat of mountain glaciers and changes in seasonal runoff that may impact major sources of freshwater in the world, and stresses the need to undertake actions to minimize the negative effects of these phenomena; UN 3 - تسلّم بأن الجبال تعطي مؤشرات عن تغيّر المناخ العالمي من خلال ظواهر، منها تغيرات التنوع البيولوجي، وانحسار الجليديات الجبلية، وتغيرات الصرف الموسمي التي قد تؤثر في المصادر الرئيسية للمياه العذبة في العالم، وتؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات للتقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية لهذه الظواهر؛
    The Committee encourages the State party to continue monitoring all initiatives and tendencies that may give rise to racist and xenophobic behaviour, and to combat the negative consequences of such tendencies. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة رصد جميع المبادرات والاتجاهات التي قد تؤدي إلى سلوك عنصري يتسم بكره الأجانب، وعلى مكافحة الآثار السلبية لهذه الاتجاهات.
    We are also pleased to note in operative paragraph 113 the call on States to ensure that the urban and coastal development projects and related land reclamation activities are carried out in a responsible manner that protects the marine habitat and environment and mitigates the negative consequences of such activities. UN ويسرنا أيضا أن نلاحظ أن الفقرة 113 من منطوق القرار تهيب بجميع الدول أن تكفل تنفيذ مشاريع الإعمار الحضرية والساحلية وما يتصل بها من أنشطة ردم المسطّحات المائية على نحو مسؤول يحمي الموئل البحري والبيئة البحرية ويخفف من الآثار السلبية لهذه الأنشطة.
    113. Calls upon all States to ensure that urban and coastal development projects and related land-reclamation activities are carried out in a responsible manner that protects the marine habitat and environment and mitigates the negative consequences of such activities; UN 113 - تهيب بجميع الدول أن تكفل تنفيذ مشاريع الإعمار الحضرية والساحلية وما يتصل بها من أنشطة استصلاح الأراضي على نحو مسؤول يحمي الموئل البحري والبيئة البحرية ويخفف من الآثار السلبية لهذه الأنشطة؛
    Therefore, measures became necessary to support the most vulnerable social groups that suffered the most from the negative effects of such crisis. UN ولذلك، أصبح من الضروري اتخاذ تدابير لدعم الفئات الاجتماعية الأشد ضعفاً التي تضررت من الآثار السلبية لهذه الأزمة.
    the negative effects of such moves are likely to fall more heavily on beneficiaries of more substantial preferences, such as ACP countries and least developed countries. UN ومن المرجح أن تقع الآثار السلبية لهذه العمليات بشكل أكبر على المستفيدين من الأفضليات الكبيرة مثل بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وأقل البلدان نموا.
    (c) Develop policies and programmes to create awareness-raising on the negative consequences of this phenomenon against children. UN (ج) إعداد سياسات وبرامج للتوعية بشأن الآثار السلبية لهذه الظاهرة على الأطفال.
    The use of agroecological techniques can significantly cushion the negative impacts of such events, for resilience is strengthened by the use and promotion of agricultural biodiversity at ecosystem, farm system and farmer field levels, which is materialized by many agroecological approaches. UN ومن شأن استخدام التقنيات الإيكولوجية الزراعية أن يخفف كثيراً من الآثار السلبية لهذه الظواهر، إذ تزداد القدرة على تحمل هذه الآثار باستخدام وتشجيع التنوع البيولوجي الزراعي على مستوى كل من النظام الإيكولوجي والنظام المزرعي والحقول، وهو ما يتحقق بفعل العديد من النُهُج الإيكولوجية الزراعية().
    We are concerned about the negative impacts of these risks on sustained economic growth and sustainable development, particularly in Africa. UN ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا.
    Concerned that, since the adoption of its resolutions 47/19, 48/16, 49/9 and 50/10, further measures of that nature aimed at strengthening and extending the economic, commercial and financial embargo against Cuba continue to be promulgated and applied, and concerned also about the adverse effects of such measures on the Cuban people and on Cuban nationals living in other countries, UN وإذ يساورها القلق لما يجري، منذ اتخاذ قراراتها ٤٧/١٩، و ٤٨/١٦ و ٤٩/٩، و ٥٠/١٠، من الاستمرار في سن وتطبيق تدابير جديدة من هذا النوع، ترمي إلى تعزيز وتوسيع نطاق الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضد كوبا، وإذ يساورها القلق أيضا إزاء اﻵثار السلبية لهذه التدابير على الشعب الكوبي والمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى،
    Indeed, the negative impact of these complex phenomena, especially in developing countries, is a potential factor of political and social instability. UN وفي الواقع، إن الآثار السلبية لهذه الظواهر المعقدة، لا سيما في البلدان النامية، تنطوي على إمكانية زعزعة الاستقرار السياسي والاجتماعي.
    (c) Strengthening the capacities of developing countries to monitor the progress of national poverty eradication plans and to assess the impact of national and international policies and programmes on people living in poverty and address their negative impacts; UN )ج( تعزيز قدرات البلدان النامية على رصد التقدم المحرز في خطط القضاء على الفقر على الصعيد الوطني، وعلى تقييم اﻷثر الذي تحدثه السياسات والبرامج الوطنية والدولية لدى من يعيشون في فقر، ومجابهة اﻵثار السلبية لهذه السياسات والبرامج؛
    (c) Facilitate, design and formulate project activities based on interactive, flexible approaches in order to ensure active participation of the population in affected areas, to minimize the negative impact of such activities, and to identify and prioritize requirements for financial assistance and technical cooperation; UN )ج( تيسير وتصميم وصياغة أنشطة المشاريع على أساس نُهُج تفاعلية ومرنة من أجل ضمان المشاركة الايجابية للسكان في المناطق المتأثرة، وتقليل اﻵثار السلبية لهذه اﻷنشطة إلى أدنى حد ممكن، وتعيين متطلبات المساعدة المالية والتعاون التقني وتحديد أولوياتها؛
    Of course, the Secretary-General is all too aware of the negative effects of the process. UN والأمين العام يدرك تماما، بالطبع، الآثار السلبية لهذه العملية.
    It is important not just for developing countries, but also for all countries of the world, and particularly for those who are suffering on a daily basis from the negative effects of this crisis: poor people, vulnerable people, the unemployed, women and children living in difficult conditions, not just in developing countries, as I said, but throughout the world. UN وهو مؤتمر هام لا للبلدان النامية فحسب، بل أيضا لجميع بلدان العالم، لا سيما البلدان التي تعاني كل يوم من الآثار السلبية لهذه الأزمة: أي الفقراء، والفئات الضعيفة، والعاطلون، والنساء والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة، ليس في البلدان النامية فحسب، كما قلت، ولكن أيضا في جميع أنحاء العالم.
    This requires short-term measures at national and international levels to mitigate the adverse effects of these crises. UN ويتطلب ذلك اتخاذ تدابير قصيرة الأجل على الصعيدين الوطني والدولي لتخفيف حدة الآثار السلبية لهذه الأزمات.
    Unfortunately, the adverse effects of this situation disproportionately affect those sectors of the population with less capacity and less income. UN وللأسف، فإن الآثار السلبية لهذه الحالة أثرت بشكل غير متناسب على تلك الفئات من السكان التي تعاني من نقص القدرات والمداخيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more