"الآثار العكسية" - Translation from Arabic to English

    • adverse effects
        
    • adverse impacts
        
    • adverse consequences
        
    • the disruptive consequences
        
    • the adverse effect
        
    • adverse implications
        
    adverse effects of climate change on human rights could be direct, but were often indirect and gradual. UN وقد تكون الآثار العكسية لتغير المناخ على حقوق الإنسان مباشرة، ولكنها في الغالب غير مباشرة وتدريجية.
    Given that it was an island nation with land only 2 metres above sea level, the adverse effects of climate change, particularly sea-level rise, were a human rights concern. UN ونظراً لكون جزر مارشال دولة جزرية لا يتجاوز ارتفاع اليابسة فيها مترين فوق سطح البحر، فإن الآثار العكسية لتغير المناخ، ولا سيما ارتفاع مستوى البحر، تشكل مصدراً للقلق في مجال حقوق الإنسان.
    Such adverse effects are of particular concern to small island developing States, such as the Maldives, which are living through the dire effects of ongoing global recession and rising food and fuel prices, leading to a downturn in our sustainable development. UN وهذه الآثار العكسية تمثل شاغلا خاصا للدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل ملديف، التي تكابد الآثار الأليمة للكساد العالمي المتواصل وارتفاع أسعار الغذاء والوقود، مما يؤدي إلى انتكاس تنميتنا المستدامة.
    The adverse impacts on developing countries will have far-reaching consequences for all people. UN وإن الآثار العكسية على البلدان النامية ستكون عواقبها على شعوبها وخيمة على الأمد البعيد.
    Secondly, developing countries have more limited financial, technological, and institutional resources to cope with the adverse impacts of environmental change. UN ثانيا لا تملك البلدان النامية موارد مالية وتكنولوجية ومؤسسية كبيرة للتكيف مع الآثار العكسية لتغير البيئة.
    Adaptation consists of deliberate actions undertaken to reduce the adverse consequences as well as harness any beneficial opportunities stemming from climate change. Table 5. UN ويشتمل التكيف على أعمال متعمدة يُضطلع بها للحد من الآثار العكسية وكذلك تسخير أي فرص مفيدة تنبع من تغير المناخ.
    " 43 The substitution of the concessionaire by another entity, proposed by the lenders and accepted by the contracting authority under the terms agreed by them, is intended to give the parties an opportunity to avert the disruptive consequences of termination of the concession contract (see chap. IV, `Construction and operation of infrastructure: legislative framework and project agreement', paras. 147-150). UN " (43) القصد من الاستعاضة عن صاحب الامتياز بكيان آخر يقترحه المقرضون وتقبل به السلطة المتعاقدة بموجب شروط يتفقون عليها هو إتاحة الفرصة للأطراف لتفادي الآثار العكسية لإنهاء عقد الامتياز (انظر الفقرات 147-150 من الفصل الرابع، " تشييد البنية التحتية وتشغيلها: الإطار التشريعي واتفاق المشروع " ).
    In particular, the Maldives wishes to express its concern over the adverse effects of IUU fishing in our exclusive economic zone. UN وبشكل خاص، تود ملديف الإعراب عن قلقها بسبب الآثار العكسية لصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه في منطقتنا الاقتصادية الخالصة.
    In order to obviate the possible adverse effects of the rule, the operator may be required to prove the extent of damage caused by him to identify his share of liability. UN ولتجنب الآثار العكسية المحتملة لهذه القاعدة، قد يطلب من المشغل أن يثبت مدى الضرر الذي تسبب فيه ويحدد نصيبه من المسؤولية.
    In the Somali context, lack of funding, or disproportionate funding, has cumulative adverse effects on the lives of many vulnerable civilians and the achievement of overall objectives and strategies. UN وفي حالة الصومال، أسفر الافتقار إلى التمويل أو عدم تناسبه مع المطلوب عن تراكم الآثار العكسية على الكثير من المدنيين من ضعاف الحال وعلى إنجاز الاستراتيجيات والأهداف عموما.
    With regard to the provision of conference and support services to bodies and committees, every effort would continue to be made, as requested in paragraph 4 of the draft resolution, to minimize the adverse effects on Member States. UN وفيما يتعلق بتوفير خدمات المؤتمر والدعم للهيئات واللجان، سيتم مواصلة بذل كل جهد، حسب المطلوب في الفقرة 4 من مشروع القرار، للتقليل إلى أدنى حد من الآثار العكسية على الدول الأعضاء.
    It is obvious that those drawbacks in the agricultural sector, along with the adverse effects of climate change and the surge in energy prices, have compounded the difficulties of developing countries, especially African countries, in surmounting their growing development challenges. UN ومعروف بداهة أن النكسات المتكبدة في القطاع الزراعي، إلى جانب الآثار العكسية لتغير المناخ والارتفاع المفاجئ في أسعار الطاقة، قد ضاعفت من صعوبات البلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية، في التغلب على التحديات الإنمائية المتعاظمة.
    At COP 7, Parties decided to assist the LDCs in the preparation of national adaptation programmes of action (NAPAs) to address urgent and immediate needs and concerns relating to adaptation to the adverse effects of climate change. UN 23- قررت الأطراف، في مؤتمر الأطراف السابع، أن تساعد أقل البلدان نمواً على إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف للتصدي للاحتياجات والشواغل الملحة والعاجلة المتصلة بتطويع الآثار العكسية لتغير المناخ.
    9. The concept of ivoirité provides a salient picture of the adverse effects relating to an exclusive definition of national identity. UN 9- ويُبرِز مفهوم الإيفوارية() بوضوح الآثار العكسية التي تترتب على وضع تعريف حصري للهوية الوطنية.
    The Stockholm Convention is a global treaty to protect against the adverse effects of highly dangerous chemicals that persist and bioaccumulate in living organisms. UN 40 - اتفاقية استكهولم هي معاهدة عالمية للوقاية من الآثار العكسية للمواد الكيميائية شديدة الخطورة التي توجد وتتراكم في الكائنات الحية.
    The countries of the region are carrying out varied activities to assess and monitor the land degradation processes in order to combat the various adverse impacts of degradation. UN وتضطلع بلدان المنطقة بأنشطة متباينة لتقييم ورصد عمليات تدهور الأراضي من أجل مكافحة الآثار العكسية المختلفة للتدهور.
    Both processes also provide opportunity for synergy between Conventions, such as identification of prioritized capacity-building activities and adaptation to adverse impacts of climate change which may be common across the Conventions. UN وتتيح العمليتان أيضاً الفرصة أمام التآزر بين الاتفاقيات، مثل تحديد أنشطة بناء القدرات ذات الأولوية والتكيف مع الآثار العكسية لتغير المناخ التي قد تكون مشتركة فيما بين الاتفاقيات.
    Additionally, the adverse impacts of climate change and global warming continue to threaten the existence of many small island States, especially due to rising sea levels. UN يضاف إلى ذلك أن الآثار العكسية لتغير المناخ واحترار الكرة الأرضية ما زالت تهدد بقاء الكثير من الدول الجزرية الصغيرة، خاصة بسبب ارتفاع مستويات سطح البحر.
    Such an approach was necessary in identifying those complementary measures that might be required to address adverse consequences of both national and international trade and development policy interventions. UN وهذا النهج ضروري عند تحديد التدابير التكميلية التي قد تلزم لمعالجة الآثار العكسية المترتبة على التدخلات الوطنية والدولية في السياسات التجارية والإنمائية.
    It is also necessary in identifying those complementary measures that may be required to address adverse consequences of both national and international trade and development policy interventions. UN كما أنه ضروري عند تحديد التدابير التكميلية التي قد تلزم لمعالجة الآثار العكسية المترتبة على التدخلات الوطنية والدولية في السياسات التجارية والإنمائية.
    " 39 The substitution of the concessionaire by another entity, proposed by the lenders and accepted by the contracting authority under the terms agreed by them, is intended to give the parties an opportunity to avert the disruptive consequences of termination of the concession contract (see chap. IV, `Construction and operation of infrastructure: legislative framework and project agreement', paras. 147-150). UN " (39) القصد من الاستعاضة عن صاحب الامتياز بكيان آخر، يقترحه المقرضون وتقبل به السلطة المتعاقدة بموجب شروط يتفقون عليها هو إتاحة الفرصة للأطراف لتفادي الآثار العكسية لإنهاء عقد الامتياز (انظر الفقرات 147-150 من الفصل الرابع، `تشييد البنية التحتية وتشغيلها: الإطار التشريعي واتفاق المشروع`).
    the adverse effect on the overall development of the country has endangered the abundant natural and cultural heritage, including the heritage that has been included in UNESCO's World's Heritage List. UN وشكلت اﻵثار العكسية التي تعرضت لها التنمية الشاملة للبلد خطرا يهدد معالم التراث الطبيعي والثقافي الوفيرة، بما في ذلك المعالم التي أدرجت في قائمة التراث العالمي لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(.
    The adverse implications of the current magnitude and continuing escalation of global military spending, in spite of some positive changes, is still a matter of concern. UN إن اﻵثار العكسية للحجم الحالي والتصعيد المستمر للانفاق العسكري العالمـــي، علــــى الرغم من بعض التغيرات الايجابية، مازالت مسألة تثير الانشغال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more