If food prices continue on their current trajectory, the implications for social development will be devastating. | UN | وإذا ما واصلت أسعار الأغذية هذا المسار الراهن فإن الآثار المترتبة بالنسبة للتنمية الاجتماعية ستكون مدمِّرة. |
She asked for further details about the implications for State-owned enterprises and export credit agencies. | UN | وطلبت مزيداً من التفاصيل عن الآثار المترتبة بالنسبة للمؤسسات المملوكة للدولة ووكالات التصدير الائتمانية. |
The implications for humanitarian operations are decreased effectiveness of activities and increased operational costs. | UN | وتتمثل الآثار المترتبة بالنسبة للعمليات الإنسانية من جراء ذلك في انخفاض فعالية الأنشطة وزيادة التكاليف التشغيلية. |
Several delegations raised questions on the implications for UN-Habitat of implementing the recommendations. | UN | وطرحت عدة وفود أسئلة عن الآثار المترتبة بالنسبة للبرنامج جراء تنفيذ هذه التوصيات. |
The briefing further dwelled on the effects on Bosnia and Herzegovina of the NATO bombing of the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وتركزت اﻹحاطة اﻹعلامية أيضا على اﻵثار المترتبة بالنسبة للبوسنة والهرسك على قصف منظمة حلف شمال اﻷطلسي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Report on international migration and development: implications for Africa | UN | تقرير عن الهجرة الدولية والتنمية: الآثار المترتبة بالنسبة لأفريقيا |
implications for the work of the plenary | UN | الآثار المترتبة بالنسبة إلى عمل الجلسات العامة |
implications for the International Tracing Instrument | UN | الآثار المترتبة بالنسبة للصك الدولي للتعقب |
II. implications for the United Nations of the report of the United Nations Joint Staff Pension Board | UN | ثانيا - الآثار المترتبة بالنسبة للأمم المتحدة على تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
implications for UNICEF capacities to achieve organizational targets under the focus areas of the medium-term strategic plan | UN | الآثار المترتبة بالنسبة لقدرات اليونيسيف من أجل تحقيق الأهداف التنظيمية المتوخاة ضمن نطاق مجالات التركيز التي تضمها الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل |
implications for the global community | UN | الآثار المترتبة بالنسبة للمجتمع العالمي |
Other delegates raised questions about the implications for the independence of a professional accountancy body if it was responsible for setting both accounting and auditing standards for a country. | UN | وتساءل مندوبون آخرون عن الآثار المترتبة بالنسبة لاستغلال هيئة محاسبية مهنية إذا كانت هذه الهيئة مسؤولة في آن واحد عن وضع معايير المحاسبة ومعايير مراجعة الحسابات في بلد ما. |
implications for the Kyoto mechanisms | UN | الآثار المترتبة بالنسبة لآليات كيوتو |
C. implications for preventive action | UN | جيم - الآثار المترتبة بالنسبة للعمل الوقائي |
D. implications for peace-building strategy | UN | دال - الآثار المترتبة بالنسبة لاستراتيجية بناء السلام |
E. implications for peacekeeping doctrine and strategy | UN | هاء - الآثار المترتبة بالنسبة لمبدأ واستراتيجية حفظ السلام |
E. implications for Summit follow-up at all levels | UN | هاء - الآثار المترتبة بالنسبة لإجراءات متابعة مؤتمر القمة على جميع المستويات |
implications for the work of the Commission's secretariat | UN | واو - الآثار المترتبة بالنسبة لعمل أمانة اللجنة |
II. implications for the United Nations of the report of the United Nations Joint Staff Pension Board | UN | ثانيــا - الآثار المترتبة بالنسبة للأمم المتحدة على تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Ad hoc expert group on globalization and emerging issues in trade and investment: implications for small and medium-sized enterprise development and export competitiveness | UN | فريق الخبراء المخصص المعني بالعولمة والقضايا المستجدة المتعلقة بالتجارة والتنمية: الآثار المترتبة بالنسبة لتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة وبالنسبة للقدرة على التنافس في مجال التصدير |
65. For obvious reasons, the effects on developing countries deserve special attention. | UN | ٦٥ - وﻷسباب جلية تستحق اﻵثار المترتبة بالنسبة للبلدان النامية اهتماما خاصا. |