"الآثار المترتبة على تغير المناخ" - Translation from Arabic to English

    • the impacts of climate change
        
    • the consequences of climate change
        
    • effects of climate change
        
    • the implications of climate change
        
    • climate change impacts
        
    • impact of climate change
        
    • impacts of climate change on
        
    • impacts of climate change are
        
    Finally, we must build up the resilience of coral reef ecosystems to the impacts of climate change and ocean acidification. UN وأخيراً، يجب علينا أن نعزز صمود النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية أمام الآثار المترتبة على تغير المناخ وتحمض المحيطات.
    The report discusses how the impacts of climate change have consequences for the fulfilment of the right to adequate housing. UN ويناقش التقرير كيف أن الآثار المترتبة على تغير المناخ تترك تبعاتها على الوفاء بالحق في السكن اللائق.
    Information on the Comprehensive Action Programme proposed to foreign donors for implementation with a view to mitigating the consequences of climate change in the Aral Sea region UN معلومات عن برنامج العمل الشامل المقدم كمقترح إلى المانحين الأجانب من أجل تنفيذه بغرض تخفيف الآثار المترتبة على تغير المناخ في منطقة بحر أرال
    Finally, we note that the Pacific Islands Forum covers a vast region of island States and that our region is particularly vulnerable to the effects of climate change. UN وأخيرا، نلاحظ أن منتدى جزر المحيط الهادئ يغطي منطقة شاسعة من الدول الجزرية وأن تلك المنطقة معرضة بشكل خاص لخطر الآثار المترتبة على تغير المناخ.
    In addition, increasing productivity in agriculture and ensuring food security rest on the development of crops and methods that take the implications of climate change into account. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستند زيادة الإنتاجية في مجال الزراعة وكفالة الأمن الغذائي إلى تطوير المحاصيل وإلى الأساليب التي تأخذ الآثار المترتبة على تغير المناخ في الاعتبار.
    This would avoid a gap between the first and second commitment periods and would be sufficient to ensure the survival of all vulnerable people and prevent climate change impacts from reaching irreversible levels. UN ومن شأن ذلك تجنب حدوث فجوة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية، وسيكون كافياً لضمان بقاء كل الشعوب الضعيفة ويحول دون بلوغ الآثار المترتبة على تغير المناخ مستويات لا رجعة فيها.
    Consequently, the impact of climate change could place significant demands on already scarce resources. UN وبالتالي، فقد تؤدي الآثار المترتبة على تغير المناخ إلى زيادة حجم الطلب على الموارد الشحيحة أصلاً.
    Finally, adapting to the impacts of climate change is an urgent challenge facing us all, particularly Pacific island countries. UN أخيرا، إن التكيف مع الآثار المترتبة على تغير المناخ يشكل تحديا ملحا نواجهه جميعا، وبخاصة بلدان المحيط الهادئ الجزرية.
    The needs identified related to upgrading skills and research, improving data collection and analysis pertaining to vulnerability and adaptation measures, and capacity-building to assess and respond to the impacts of climate change. UN والاحتياجات التي حُدِّدت هي ذات صلة بتطوير المهارات والبحوث، وتحسين جمع وتحليل البيانات ذات الصلة بتدابير مدى التأثر والتكيف، وبناء القدرات لتقييم الآثار المترتبة على تغير المناخ والتصدي لها.
    It will undertake research and analytical work to enhance resilience to the impacts of climate change to further sustainable development. UN وسيقوم بالعمل في مجال البحث والتحليل لتعزيز القدرة على التكيف مع الآثار المترتبة على تغير المناخ من أجل التنمية المستدامة.
    The next Climate Change Conference would focus on a new global agreement, climate finance and the establishment of an international mechanism to address loss and damage resulting from the impacts of climate change. UN ويركز المؤتمر المقبل لتغير المناخ على التوصل إلى اتفاق عالمي جديد، والتمويل في مجال تغير المناخ، وإنشاء آلية دولية لمعالجة الخسائر والأضرار الناجمة عن الآثار المترتبة على تغير المناخ.
    Research shows that, owing to gender-assigned roles, women and men contribute differently to climate change and the impacts of climate change are unevenly felt. UN وتدل البحوث على أنه نظرا للأدوار الجنسانية المحددة لكل من المرأة والرجل، فإنهما يسهمان بطريقة مختلفة في تغير المناخ ، وأن الآثار المترتبة على تغير المناخ تؤثر فيهما على نحو غير متكافئ.
    Without addressing the capacity of our planet to meet human needs and sustain economic activities, the world's poorest will increasingly suffer the consequences of climate change in their lives and livelihoods. UN فبدون معالجة قدرة كوكبنا على تلبية احتياجات الإنسان ودعم الأنشطة الاقتصادية، ستـتـزايد معاناة أكثر سكان العالم فقرا من جراء الآثار المترتبة على تغير المناخ في حياتهم وسبل كسب معيشتهم.
    However, the consequences of climate change make it harder for them to maintain and increase agricultural productivity. UN ولكن الآثار المترتبة على تغير المناخ ستزيد من الصعوبات التي تواجهها النساء الريفيات في المحافظة على الإنتاجية الزراعية وزيادتها.
    Moreover, countries also have to find collective solutions to ensure food and energy security, as well as to mitigate the consequences of climate change. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على البلدان أيضا أن تجد الحلول الجماعية لضمان الأمن الغذائي والطاقة، إلى جانب تخفيف الآثار المترتبة على تغير المناخ.
    Welcoming all participants and thanking the Secretary-General of the United Nations for joining the conference, the President of Kenya, Mr. Mwai Kibaki, said that Africa faced some of the severest effects of climate change. UN 104- أعرب رئيس كينيا، السيد مواي كيباكي، عن ترحيبه بجميع المشاركين وشكره للأمين العام للأمم المتحدة على مشاركته في المؤتمر. وقال إن أفريقيا تواجه بعضاً من أشد الآثار المترتبة على تغير المناخ.
    Welcoming all participants and thanking the Secretary-General of the United Nations for joining the conference, the President of Kenya, Mr. Mwai Kibaki, said that Africa faced some of the severest effects of climate change. UN 108- أعرب رئيس كينيا، السيد مواي كيباكي، عن ترحيبه بجميع المشاركين وشكره للأمين العام للأمم المتحدة على مشاركته في المؤتمر. وقال إن أفريقيا تواجه بعضاً من أشد الآثار المترتبة على تغير المناخ.
    The poorest countries, which have contributed least to the problem, will suffer most from the implications of climate change. UN فالبلدان الأفقر التي كانت لها المساهمة الأقل في نشوء هذه المشكلة سوف تكون الأشد معاناة من الآثار المترتبة على تغير المناخ.
    6. The High Commissioner has requested PDES to prepare a position paper on the implications of climate change, environmental degradation and natural disasters for the work of UNHCR. UN 6- وقد طلب المفوض السامي إلى دائرة وضع السياسات والتقييم إعداد ورقة موقف عن الآثار المترتبة على تغير المناخ وتدهور البيئة والكوارث الطبيعية في عمل المفوضية.
    Country-specific solutions may include the creation of new decision-making mechanisms incorporating climate change impacts. UN وقد تشمل الحلول المخصصة لكل بلد إنشاء آليات جديدة لصنع القرارات، تشمل الآثار المترتبة على تغير المناخ.
    It facilitates the development of methods to assess climate change impacts and vulnerability. UN وييسر استحداث وسائل لتقييم الآثار المترتبة على تغير المناخ وقابلية التأثر به.
    It also stated that the impact of climate change would fall disproportionately upon developing countries and the poor persons within all countries, and thereby exacerbate inequities in health status and access to adequate food, clean water, and other resources. UN وذكر الفريق الحكومي أيضا أن الآثار المترتبة على تغير المناخ ستنعكس بشكل غير متناسب على البلدان النامية وعلى الفقراء داخل جميع البلدان، ما سيزيد من حدة أوجه التفاوت في الوضع الصحي والحصول على طعام كافٍ ومياه نظيفة وغير ذلك من الموارد.
    A global movement towards sustainability could avert further impacts of climate change on small islands. UN ويمكن لحركة عالمية لصالح الاستدامة أن تجنب الجزر الصغيرة المزيد من الآثار المترتبة على تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more