"الآثار المترتبة عليه" - Translation from Arabic to English

    • implications by
        
    • its implications
        
    • its effects
        
    • the consequences of
        
    • its consequence
        
    • implications and
        
    • its consequences
        
    • the effects of
        
    The General Assembly was informed that action on draft resolution IV was postponed to a later date to allow time for the review of its programme budget implications by the Fifth Committee. UN أُبلغت الجمعية العامة أن البت في مشروع القرار الرابع أُرجئ إلى موعد لاحق لإتاحة الوقت للجنة الخامسة كي تستعرض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    The Acting President informed the General Assembly that action on draft resolution XXV was postponed to a later date to allow time for the review of its programme budget implications by the Fifth Committee. UN أبلغ الرئيس بالنيابة الجمعية العامة بإرجاء البت في مشروع القرار الخامس والعشرين إلى تاريخ لاحق لإتاحة الوقت للجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    I should like to inform members that action on draft decision I is postponed to allow time for the review of its programme budget implications by the Fifth Committee. UN وأود أن أبلغ الأعضاء بتأجيل البت في مشروع المقرر الأول لإتاحة الوقت للجنة الخامسة كي تستعرض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    The Governor was also faulted for not having distributed the White Paper in a timely manner, preventing adequate consideration of its implications. UN وأُخذ على الحاكم عدم توزيع الكتاب الأبيض في الوقت المناسب، الأمر الذي حال دون دراسة الآثار المترتبة عليه دراسة وافية.
    But an act which is not politically motivated may still contravene article 26 if its effects are discriminatory. UN ولكن قد يتعارض القانون الذي لا يقوم على اسباب سياسية مع المادة ٦٢ أيضا إذا كانت اﻵثار المترتبة عليه تمييزية.
    A series of high-level events on climate change held in 2007 indicates the resolve of the world community to undertake measures to tackle and reduce the consequences of this current challenge facing all of us. UN إن سلسلة الاجتماعات الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ التي عقدت في عام 2007 تبرهن على إصرار المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير للتصدي لهذا التحدي الراهن الذي يواجهنا جميعا وتخفيف الآثار المترتبة عليه.
    The President informed the General Assembly that action on draft resolution VII was postponed to a later date to allow time for the review of its programme budget implications by the Fifth Committee. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بتأجيل اتخاذ إجراء بشأن القرار الثامن إلى تاريخ لاحق لإتاحة الوقت أمام اللجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    The President informed the General Assembly that action on draft resolution III was postponed to a later date to allow time for the review of its programme budget implications by the Fifth Committee. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بتأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الثالث إلى تاريخ لاحق لإتاحة الوقت أمام اللجنة الثالثة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    The President informed the General Assembly that action on draft resolution XXVIII was postponed to a later date to allow time for the review of its programme budget implications by the Fifth Committee. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بتأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الثامن والعشرين إلى تاريخ لاحق لإتاحة الفرصة للجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    The President informed the General Assembly that action on draft resolution II was postponed to a later date to allow time for the review of its programme budget implications by the Fifth Committee. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بتأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الثاني إلى تاريخ لاحق لإتاحة الفرصة للجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    The President informed the General Assembly that action on draft resolution I was postponed until the next meeting, to allow time for the review of its programme budget implications by the Fifth Committee. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الأول قد تأجل إلى الجلسة المقبلة، وذلك لإتاحة الوقت أمام اللجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    The President informed the General Assembly that action on the draft resolution contained in the report was postponed until the next meeting to allow time for the review of its programme budget implications by the Fifth Committee. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الوارد في التقرير قد تأجل إلى الجلسة المقبلة، وذلك لإتاحة الوقت أمام اللجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    I should like to inform members that action on draft resolution I is postponed to a later date to allow time for the review of its programme budget implications by the Fifth Committee. UN أود أن أبلغ الأعضاء بتأجيل البت في مشروع القرار الأول إلى موعد آخر لإتاحة الوقت للجنة الخامسة كي تستعرض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    Regarding the new UNFPA business model, they asked for information on its implications and impact on programme countries. UN وفيما يتصل بالنموذج الجديد للأعمال التي تولاها صندوق الأمم المتحدة للسكان طلبت معلومات بشأن الآثار المترتبة عليه ومدى تأثيره على بلدان البرنامج.
    However, even when explained as merely a suspension of the exercise of jurisdiction, that approach should be analysed by the Commission in greater detail, particularly with regard to its implications for serious international crimes. UN وأضاف أن اللجنة ينبغي لها مع ذلك أن تحلل ذلك النهج بمزيد من التفصيل، حتى وإن فُسر على أنه مجرد وقف لممارسة الولاية القضائية، لا سيما الآثار المترتبة عليه فيما يتعلق بالجرائم الدولية الخطيرة.
    Regarding the new UNFPA business model, they asked for information on its implications and impact on programme countries. UN وفيما يتصل بالنموذج الجديد للأعمال التي تولاها صندوق الأمم المتحدة للسكان طلبت معلومات بشأن الآثار المترتبة عليه ومدى تأثيره على بلدان البرنامج.
    It must be reiterated that while the procedure of elaborating the act is regulated by domestic law, the validity of its effects pertain to international law. UN ولا بد من التذكير هنا، بأنه وإن كانت اﻹجراءات المتبعة ﻹصدار الفعل، ينظمها القانون المحلي، فإن صحة اﻵثار المترتبة عليه تخص القانون الدولي.
    But an act which is not politically motivated may still contravene article 26 if its effects are discriminatory. UN ولكن قد يتعارض القانون الذي لا يقوم على اسباب سياسية مع المادة ٦٢ أيضاً إذا كانت اﻵثار المترتبة عليه تمييزية.
    Defining a unilateral statement as a reservation is without prejudice to its permissibility and its effects under the rules relating to reservations.The title and the location of this guideline will be determined at a later stage. UN إن تعريف إعلان انفرادي بأنه تحفظ لا يمس مدى مقبوليته ولا اﻵثار المترتبة عليه بموجب القواعد المتعلقة بالتحفظات)٢٠٤(.
    Therefore, where appropriate, upon appointment the obligation for mobility as well as the consequences of immobility should be stated in a staff member's contract. UN وعليه ينبغي، لدى تعيين الموظف أن يشار في عقده، عند الاقتضاء، إلى واجب التنقل وإلى الآثار المترتبة عليه.
    Article 4 of the Islamic Penal Code stipulates that if part of a crime takes place in Iran and its consequence occurs outside Iranian territory, or part of a crime is committed inside or outside Iran, and its consequence happens inside Iran, it shall be considered as a crime committed in Iran. UN - تنص المادة 4 من قانون العقوبات الإسلامي على أنه إذا ارتكب جزء من جريمة داخل إيران، لكن الآثار المترتبة عليه وقعت خارج الأراضي الإيرانية، أو إذا ما ارتكب جزء من جريمة داخل أو خارج إيران، بينما وقعت الآثار المترتبة عليه داخل إيران يعتبر ذلك الفعل جريمة مرتكبة داخل إيران.
    Owing to the delayed circulation of the text, the Secretariat had been unable to analyse its budget implications, and there had not been sufficient time to consider the proposal. UN ونظرا لتأخر تعميم النص لم تتمكن الأمانة من تحليل الآثار المترتبة عليه في ميزانيتها، ولم يُتَح وقت كاف للنظر في المقترح.
    23. The most appropriate approach to the topic of the fragmentation of international law was to examine it from the perspective of its consequences on the efficiency of contemporary international law. UN 23 - إن انسب نهج لموضوع تجزؤ القانون الدولي هو دراسته من خلال منظور الآثار المترتبة عليه في كفاءة القانون الدولي المعاصر.
    It is characterized by the seriousness of the grounds for, and the effects of, its imposition. UN ويتسم إسقاط الجنسية بجسامة الأسباب التي قد تعلل اتخاذ هذا التدبير، مثلما يتسم بفداحة الآثار المترتبة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more