Thise approach includes consideration of implications for women and men from different ethnic and cultural backgrounds. | UN | وهذا النهج يتضمن مراعاة الآثار المتعلقة بالمرأة والرجل من البيئات الإثنية والثقافية المختلفة. |
Guiding Principle 19 elaborates further on the implications for how business enterprises should address these situations. | UN | ويبين المبدأ التوجيهي 19 بمزيد من التفصيل الآثار المتعلقة بكيفية معالجة المؤسسات التجارية لهذه الحالات. |
The implications for resource requirements for 2016 - 2017 will be reviewed in the context of established budgetary procedures. | UN | وستُستعرَض الآثار المتعلقة بالاحتياجات من الموارد للفترة 2016-2017 في سياق الإجراءات المتبعة للميزانية. |
94. Detailed resource implications and implementation plans will be determined on the basis of still-developing concepts of operations and implementation timelines for the respective programmes. | UN | 94 - وستحدد الآثار المتعلقة بالموارد وخطط التنفيذ بالتفصيل على أساس مفاهيم العمليات والحدود الزمنية للتنفيذ التي ما زالت تتبلور بالنسبة للبرامج المعنية. |
It is our hope that sufficient progress will be made in negotiating appropriate measures that might be implemented to address the losses and damage associated with the adverse effects of climate change, including impacts related to extreme weather as well as slow-onset events. | UN | ونأمل أن يتحقق ذلك التقدم الكافي في التفاوض على وضع تدابير مناسبة قد تنفذ لمعالجة الخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك الآثار المتعلقة بالأحوال المناخية الشديدة والأحداث البطيئة الظهور. |
There are gender perspectives to be taken into account in relation to impacts on both a long and a short-term basis, including in relation to health, security and livelihoods. | UN | إذ لا بد من مراعاة المنظور الجنساني عند تحديد الآثار الطويلة والقصيرة الأجل، بما في ذلك الآثار المتعلقة بالصحة، والأمن ومصادر الرزق. |
Paper prepared by the UNCTAD secretariat on the changing dynamics of the global computer software and services industry: implications for developing countries | UN | ورقة من إعداد أمانة الأونكتاد بشأن تغير ديناميات الصناعة العالمية للبرامج والخدمات الحاسوبية: الآثار المتعلقة بالبلدان النامية |
IV. implications for further studies | UN | رابعا - الآثار المتعلقة بإجراء مزيد من الدراسات |
implications for the work of the Statistical Commission | UN | ثالثا - الآثار المتعلقة بأعمال اللجنة الإحصائية |
implications for the work of the Statistical Commission | UN | ثانيا - الآثار المتعلقة بأعمال اللجنة الإحصائية |
The strategy should take into consideration the financial and human resource implications for entities that might be tasked with implementing the strategy in the long term. | UN | وينبغي للاستراتيجية أن تأخذ في الاعتبار الآثار المتعلقة بالموارد البشرية والمالية والمترتبة على الكيانات التي قد تسند إليها مهمة تنفيذ الاستراتيجية على الأجل الطويل. |
F. implications for interventions to prevent violence against women and to provide effective support to victims | UN | واو - الآثار المتعلقة بالمبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإلى توفير الدعم الفعال لضحاياه |
VI. implications for future action | UN | سادسا - الآثار المتعلقة بالعمل المستقبلي |
13. Certain Forum recommendations to the United Nations system may have financial or other resource implications for individual agencies. | UN | 13 - قد تترتب على بعض التوصيات التي وجهها المنتدى إلى منظومة الأمم المتحدة آثار مالية أو غيرها من الآثار المتعلقة بالموارد بالنسبة لفرادى الوكالات. |
36. The implications for the programme budget for the biennium 2006-2007 under subprogramme 1, Strategic communications services, United Nations Information Service at Geneva, include: | UN | 36 - وتشمل الآثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 في إطار البرنامج الفرعي 1، خدمات الاتصال الاستراتيجي، دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف، ما يلي: |
Considering the implications for staff, however, they urged UNDP to keep staff informed in a timely manner, and encouraged UNDP to continue to engage with and keep the Board informed throughout the process. | UN | بيد أنه بالنظر إلى الآثار المتعلقة بالموظفين، حثت الوفود البرنامج الإنمائي على إبقاء الموظفين على علم في الوقت المناسب، وشجعت البرنامج الإنمائي على مواصلة إشراك المجلس وإبقائه على علم خلال هذه العملية. |
In the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General, without prejudging any decision on the implementation of measures for staff retention, to submit a report to it no later than the first part of its resumed sixty-second session, which would include cost implications and, inter alia: | UN | وفي نفس القرار، طلبت الجمعية إلى الأمين العام، دون الحكم مسبقا على أي قرار يتخذ بشأن تنفيذ التدابير الرامية إلى الاحتفاظ بالموظفين، أن يقدم إليها، في موعد لا يتجاوز انعقاد الجزء الأول من دورتها الثانية والستين المستأنفة، تقريرا يتضمن الآثار المتعلقة بالتكلفة ويشتمل، في جملة أمور، على ما يلي: |
(d) Monitoring the development of regional trade agreements and analysing their implications, and particularly those of the rules of origin, for trade in textiles and clothing; | UN | (د) رصد تطور الاتفاقات التجارية الإقليمية وتحليل آثارها، ولا سيما الآثار المتعلقة بقواعد المنشأ، على التجارة في المنسوجات والملابس؛ |
Work programme on approaches to address loss and damage associated with adverse effects of climate change, including impacts related to extreme weather and slow onset events (droughts) | UN | برنامج العمل المتعلق بنهج معالجة الخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك الآثار المتعلقة بالظواهر الجوية القاسية والظواهر البطيئة الحدوث (حالات الجفاف) |
There are gender perspectives to be taken into account in relation to impacts on both a long and a short-term basis, including in relation to health, security and livelihoods. | UN | إذ لا بد من مراعاة المنظور الجنساني عند تحديد الآثار الطويلة والقصيرة الأجل، بما في ذلك الآثار المتعلقة بالصحة، والأمن ومصادر الرزق. |
The resource implications of the Council establishing a tribunal under Chapter VII would fall to the General Assembly to consider. | UN | والأمر متروك للجمعية العامة للنظر في الآثار المتعلقة بالموارد التي تترتب على إنشاء المجلس محكمةً بموجب الفصل السابع. |