"الآثار الناجمة عن تغير المناخ" - Translation from Arabic to English

    • the effects of climate change
        
    • the impacts of climate change
        
    • the impact of climate change
        
    • the consequences of climate change
        
    • impacts from climate change
        
    • impacts resulting from climate change
        
    At the same time, the effects of climate change are becoming increasingly apparent, with a potentially devastating impact on the least developed countries. UN وفي الوقت ذاته، أخذت الآثار الناجمة عن تغير المناخ تزداد وضوحاً بما لها من آثار مدمرة محتملة على أقل البلدان نمواً.
    At the same time, the effects of climate change are becoming increasingly apparent, with a potentially devastating impact on countries rich and poor. UN وفي الوقت ذاته، تتزايد الآثار الناجمة عن تغير المناخ وضوحاً، بما لها من آثار مدمرة محتملة على البلدان، فقيرها وغنيها.
    the effects of climate change will be no less severe. UN ولن تكون الآثار الناجمة عن تغير المناخ أقل حدة في هذا المجال.
    Healthy ecosystems also enhance the resilience of islands to the impacts of climate change. UN كما أن النظم الإيكولوجية السليمة تعزز قدرة الجزر على مقاومة الآثار الناجمة عن تغير المناخ.
    Healthy ecosystems also enhance the resilience of islands to the impacts of climate change. UN كما أن النظم الإيكولوجية السليمة تعزز قدرة الجزر على مقاومة الآثار الناجمة عن تغير المناخ.
    Qatar had created a global partnership to combat desertification and protect the environment so as to reduce the impact of climate change, water scarcity and drought. UN وقامت قطر بإنشاء شراكة عالمية لمكافحة التصحر والمحافظة على البيئة وذلك للحد من الآثار الناجمة عن تغير المناخ وندرة المياه والجفاف.
    57. the consequences of climate change have a direct impact on all the other third generational rights. UN 57- أدت الآثار الناجمة عن تغير المناخ إلى حدوث تأثير مباشر على جميع الحقوق الأخرى.
    Cities present significant potential advantages in terms of conciliating the economic and demographic realities of the twenty-first century with the demands of sustainability and of coping with the effects of climate change. UN وتتسم المدن الكبيرة بمزايا محتملة كبيرة من حيث التوفيق بين الحقائق الجغرافية والديمغرافية للقرن الحادي والعشرين من ناحية ومتطلبات الاستدامة من ناحية أخرى، والتكيف مع الآثار الناجمة عن تغير المناخ.
    The international community should thus emphasize development assistance to help the small countries to meet environmental challenges, particularly the effects of climate change, degradation of the ecosystem and desertification. UN وهكذا، فإن على المجتمع الدولي أن يركز جل اهتمامه على تقديم المساعدة الإنمائية إلى البلدان الصغيرة بغية مواجهة التحديات البيئية، وبخاصة الآثار الناجمة عن تغير المناخ وتدهور النظم البيئية والتصحر.
    Yet, at the same time, the effects of climate change are undermining agricultural production -- particularly in the more marginal areas where large numbers of the rural poor live. UN لكن الآثار الناجمة عن تغير المناخ تقوض في الوقت نفسه الإنتاج الزراعي ولا سيما في المناطق الهامشية أكثر من غيرها حيث تعيش أعداد كبيرة من فقراء الريف.
    Poor countries had the least access to energy and comfort, and yet would pay the highest price in terms of the effects of climate change. UN وقال إن لدى البلدان النامية أقل ما يمكن من سبل الوصول إلى الطاقة والرفاهية، ومع ذلك فإنها تدفع ثمنا باهظا من حيث الآثار الناجمة عن تغير المناخ.
    - Governments, international organizations, non-governmental organizations and research institutions commit to support African and Mediterranean countries in implementing adaptation and attenuation measures, in order to counter the effects of climate change, eradicate poverty and promote development in the most vulnerable countries. UN - إلى الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث أن تتعهد بدعم البلدان الأفريقية والبلدان المتوسطية في تطبيق تدابير التكيف والتخفيف لمجابهة الآثار الناجمة عن تغير المناخ والقضاء على الفقر وتعزيز التنمية في أشد البلدان تأثرا.
    39. the effects of climate change on Solomon Islanders as a people and their livelihood will be a challenge, particularly in reference to the realisation of other rights. UN 39- تشكل الآثار الناجمة عن تغير المناخ تحدياً مفروضاً على سكان جزر سليمان كشعب، وعلى سبل معيشتهم، ولا سيما فيما يتعلق بإعمال حقوقهم.
    It is imperative that humanitarian and development interventions continue to play a crucial and complementary role in supporting households to build resilience, while ensuring that early warning and risk reduction activities mitigate the effects of climate change. UN ومن الضروري أن تستمر التدخلات الإنسانية والإنمائية في الاضطلاع بدورها الحاسم والمُكمِّل في دعم الأسر المعيشية لاستعادة القدرة على الصمود، مع كفالة تخفيف الآثار الناجمة عن تغير المناخ عن طريق أنشطة الإنذار المبكر والحد من الأخطار.
    10. the impacts of climate change threaten a range of human rights, such as the right to water and food. UN 10 - وتهدد الآثار الناجمة عن تغير المناخ طائفة من حقوق الإنسان، من قبيل الحق في الماء والغذاء.
    The representative of the United Nations Framework Convention on Climate Change stated that the impacts of climate change were being increasingly felt and acknowledged. UN وأشار ممثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ إلى زيادة إدراك ومعرفة الآثار الناجمة عن تغير المناخ.
    Our Forum communiqué, issued at the same summit, highlighted the vulnerability of Pacific small island developing States to the impacts of climate change. UN وأبرز البيان الصادر عن المنتدى في اجتماع القمة نفسه هشاشة الدول الجزرية الصغيرة النامية الواقعة في المحيط الهادئ أمام الآثار الناجمة عن تغير المناخ.
    Mitigation of greenhouse gases and adaptation to the impacts of climate change pose challenges for both developed and developing countries. UN وتشكل عملية التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع الآثار الناجمة عن تغير المناخ تحديات لكل من البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    It appreciated measures to combat poverty and unemployment, and action to safeguard human rights against the impact of climate change. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير الرامية إلى مكافحة الفقر والبطالة، والعمل على صون حقوق الإنسان من الآثار الناجمة عن تغير المناخ.
    51. Disaster risk management in mountain areas is receiving increased attention, particularly in the context of the impact of climate change. UN 51 - تحظى إدارة مخاطر الكوارث في المناطق الجبلية باهتمام متزايد، لا سيما في سياق الآثار الناجمة عن تغير المناخ.
    Belarus believes it is necessary to take into consideration the consequences of climate change in the long-term strategies on financing for development and developing a green economy. UN وتعتقد بيلاروس أنه من الضروري مراعاة الآثار الناجمة عن تغير المناخ لدى وضع الاستراتيجيات الطويلة الأجل بشأن تمويل التنمية وتطوير الاقتصاد المراعي للبيئة.
    He explained that the impacts from climate change would not be consistent across regions and countries and would be mitigated or exacerbated based on dependency on the resources, which demonstrated a need to improve management effectiveness and trade practices. UN وأوضح أن الآثار الناجمة عن تغير المناخ ليست متماثلة عبر المناطق والبلدان، وتخف حدتها أو تزيد طبقاً لمدى الاعتماد على الموارد، مما يدل على ضرورة تحسين فعالية الإدارة والممارسات التجارية.
    10. World challenges -- including impacts resulting from climate change, limited natural resources, rapid increases in energy demand and loss of biodiversity -- demand a greater reliance on clean sources of energy. UN 10 - وتستلزم التحديات العالمية، بما فيها الآثار الناجمة عن تغير المناخ وقلة الموارد الطبيعية والزيادة السريعة في الطلب على الطاقة ونقص التنوع البيولوجي، زيادة الاعتماد على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more