"الآثار غير المباشرة" - Translation from Arabic to English

    • indirect effects
        
    • spillover effects
        
    • spillovers
        
    • indirect impacts
        
    • indirect consequences
        
    • spill-over effects
        
    • the spillover impact
        
    • the spillover effect
        
    However, developing countries would be more affected by indirect effects stemming from the real sector, as demand for goods would be reduced as a result of the global economic slowdown. UN إلاّ أن البلدان النامية قد تتأثر بدرجة أكبر من جرّاء الآثار غير المباشرة النابعة من القطاع العيني، حيث إن الطلب على السلع سينخفض نتيجة التباطؤ الاقتصادي العالمي.
    However, developing countries would be more affected by indirect effects stemming from the real sector, as demand for goods would be reduced as a result of the global economic slowdown. UN إلاّ أن البلدان النامية قد تتأثر بدرجة أكبر من جرّاء الآثار غير المباشرة النابعة من القطاع العيني، حيث إن الطلب على السلع سينخفض نتيجة التباطؤ الاقتصادي العالمي.
    Furthermore, indirect effects through high-quality services from multinational enterprises and resulting positive employment effects in upstream industries in host countries contribute to employment creation. UN وعلاوة على ذلك، تساهم في توليد العمالة الآثار غير المباشرة لما تقدمه الشركات متعددة الجنسيات من خدمات عالية الجودة وما يترتب على ذلك من آثار إيجابية على عمالة قطاعات المواد الخام في البلدان المضيفة.
    The spillover effects of the crises in Libya, Mali and northern Nigeria continued to affect its security and stability. UN واستمرت الآثار غير المباشرة الناجمة عن الأزمات في ليبيا ومالي وشمال نيجيريا تؤثر في أمن البلاد واستقرارها.
    His Government was also worried about the spillover effects of conflicts within the region and around the globe. UN وإن حكومة بلده يساورها القلق أيضا إزاء الآثار غير المباشرة للنزاعات الدائرة في المنطقة وحول العالم.
    Such action amounted to attempted enforcement by spillovers. UN ويشكل هذا الإجراء محاولة الإنفاذ عن طريق الآثار غير المباشرة.
    indirect impacts are even more difficult to measure, for example, the role of ICTs in facilitating a knowledge-based society with awareness of environmental issues. UN بل إن الآثار غير المباشرة أكثر استعصاء على القياس، ومنها مثلاً دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تيسير قيام مجتمع معرفة واعٍ بالقضايا البيئية.
    indirect effects could be seen as the release of resources for development achieved through the introduction of competition in public procurement. UN ويمكن أن ينظر إلى الآثار غير المباشرة بوصفها موارد التنمية التي يتم تحريرها من خلال إدخال المنافسة في مجال المشتريات العامة.
    The world's poorest countries are suffering especially from the indirect effects of slow recovery in developed countries and from the associated increase in food prices, since most of them are net food importers. UN 60 - تعاني أفقر بلدان العالم، بشكل خاص، من الآثار غير المباشرة لبطء الانتعاش في البلدان النامية ومن الزيادات المرتبطة بذلك في أسعار الأغذية حيث أن معظم هذه البلدان مستوردة صافية للأغذية.
    Such direct impact caused economic losses, while indirect effects ranged from loss of income to difficulties in the marketing of fishing-related products. UN وقد تسببت مثل هذه الآثار المباشرة في خسائر اقتصادية، فيما تراوحت الآثار غير المباشرة بين فقدان الدخل إلى صعوبات في تسويق المنتجات المتعلقة بالصيد.
    Women, girls and children have been among the principal victims and targets of the fighting, and have suffered disproportionately from the indirect effects of the conflict. UN فقد كان النساء والفتيات والأطفال من بين الضحايا الرئيسيين للقتال وأهدافه، وعانوا بصورة غير متناسبة من الآثار غير المباشرة للصراع.
    7. Other indirect effects of the outcome of the IPF process include: UN ٧ - وتشمل الآثار غير المباشرة الأخرى لنتائج عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات ما يلي:
    B. The indirect effects of transport costs 15 - 20 UN باء- الآثار غير المباشرة لتكاليف النقل 15-20
    The United Republic of Tanzania itself had been severely impacted by the spillover effects of intra-State conflicts. UN وقد تضررت جمهورية تنزانيا المتحدة نفسها أيما تضرر من الآثار غير المباشرة للنزاعات داخل الدول.
    The spillover effects in other sectors of the economy must also be taken into account. UN كما يجب أخذ الآثار غير المباشرة في قطاعات الاقتصاد الأخرى بعين الاعتبار.
    The real spillover effects are in the user industries. UN وتظهر الآثار غير المباشرة الحقيقية لذلك في الصناعات التي تستخدم هذه التكنولوجيا.
    His Government was also worried about the spillover effects of conflicts within the region and around the globe. UN وقال إن حكومة بلده يساورها القلق أيضا إزاء الآثار غير المباشرة للنزاعات الدائرة في المنطقة وحول العالم.
    As a regional mechanism, the facility could also be in a position to keep track of intraregional spillovers and finance economically significant cross-border projects. UN ويمكن أيضا للمرفق، بوصفه آلية إقليمية، أن يكون في وضع يتيح له تتبع الآثار غير المباشرة داخل المناطق وتمويل المشاريع العابرة للحدود ذات الأهمية الاقتصادية.
    Surveillance paid insufficient attention to risks of spillovers from advanced economies, deteriorating financial sector balance sheets, and financial regulatory issues, and to the credit boom and emerging asset bubbles. UN ولم تهتم المراقبة اهتماما كافيا بمخاطر الآثار غير المباشرة للاقتصادات المتقدمة وتدهور كشوف موازنة القطاع المالي والمسائل التنظيمية المالية والطفرة الائتمانية والفقاعات الناشئة للموجودات.
    These direct impacts caused economic losses, while indirect impacts ranged from loss of income to difficulties in marketing of fishing-related products. UN وقد تسببت هذه الآثار المباشرة في خسائر اقتصادية، فيما تراوحت الآثار غير المباشرة بين فقدان الدخل إلى صعوبات في تسويق المنتجات الخاصة بالصيد.
    Indeed, an increase in the degree of vulnerability to food insecurity is often one of the indirect consequences of such measures. UN وبالفعل، فإن أحد اﻵثار غير المباشرة لمثل هذه التدابير غالبا ما يتمثل في زيادة مستوى التأثر بانعدام اﻷمن الغذائي.
    Likewise, the capacity to take advantage of potential growth opportunities arising within integration groupings, or from spill-over effects of enhanced growth, differs widely among developing countries, depending on the composition of their exports. UN وبالمثل فإن القدرة على الاستفادة من فرص النمو المحتملة الناشئة ضمن تجمعات التكامل، أو عن اﻵثار غير المباشرة المترتبة على تحسن النمو تتفاوت تفاوتا واسعا فيما بين البلدان النامية بحسب تكوين صادراتها.
    They stressed that the focus of surveillance in that regard should be on the stability of the system as a whole, in particular on the spillover impact of macroeconomic and financial policies of the larger economies on other countries. UN وشددوا على أن المراقبة في ذلك الصدد ينبغي أن تتركز على استقرار النظام ككل، وخصوصاً على الآثار غير المباشرة التي تخلفها سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية التي تعتمدها الاقتصادات الكبيرة على البلدان الأخرى.
    sub-prime crisis 20. The major risk to the 2008 forecast lies in the spillover effect of the downturn in the United States housing market. UN 20 - يكمن الخطر الرئيسي على توقعات عام 2008 في ظاهرة الآثار غير المباشرة الناجمة عن انتكاس سوق المساكن في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more