"الآخذة في الظهور" - Translation from Arabic to English

    • the emerging
        
    • of emerging
        
    • to emerging
        
    • that are emerging
        
    • emergent
        
    • on emerging
        
    • evolving
        
    • re-emerging
        
    • and emerging
        
    • unfolding
        
    • which are emerging
        
    • emerging global
        
    • the newly emerging
        
    They pointed out that the emerging challenges would be even more complex, while the financial contribution was modest. UN وأشاروا إلى أن التحديات الآخذة في الظهور ستكون أكثر تعقيدا، في حين أن المساهمة المالية متواضعة.
    Saint Vincent and the Grenadines is proud of our contribution to the emerging Caribbean civilization. UN وتعتز سانت فنسنت وجزر غرينادين بمساهمتها في الحضارة الكاريبية الآخذة في الظهور.
    It is therefore imperative for the international community to concentrate its efforts on effective prevention and to establish early-warning mechanisms with the capacity to identify signs of emerging crises. UN لذلك، من اللازم أن يركز المجتمع الدولي مجهوداته على الوسائل الوقائية الفعالة وأن ينشئ آليات للإنذار المبكر قادرة على التعرف على بوادر الأزمات الآخذة في الظهور.
    During the last two decades, the shares of a number of emerging economies in international merchandise and services trade have grown considerably. UN وخلال العقدين الماضيين زادت حصة عدد من الاقتصادات الآخذة في الظهور من تجارة السلع والخدمات الدولية زيادة كبيرة.
    It is recognized that this core generic set of elements is likely to evolve in response to emerging issues and shifting priorities. UN مجموعة العناصر العامة المحورية هذه نتيجة للمسائل اﻵخذة في الظهور واﻷولويات المتغيرة.
    He will also identify the best practices that are emerging, particularly as regards access to inputs and the inclusion of smallhold producers in the global supply chain, which contribute to the realization of the right to food. UN وسيقوم أيضا بتحديد أفضل الممارسات الآخذة في الظهور ولا سيما ما يتعلق بالحصول على مدخلات وإدراج مزارعي الحيازات الصغيرة في سلسلة الإمدادات العالمية التي تساهم في إعمال الحق في الغذاء.
    The key elements of the emerging vision for the development agenda beyond 2015 include promoting universal health-care coverage as a means of prevention and control of non-communicable diseases. UN وتشمل العناصر الأساسية للرؤية الآخذة في الظهور بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 تعزيز التغطية الصحية الشاملة بوصفها وسيلة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    In the same vein, Tanzania is concerned by the emerging signs of mistrust and competition among big nuclear-weapon Powers, reminiscent of the situation during the cold war. UN ومن نفس المنطلق، تشعر تنزانيا بالقلق من الإشارات التي تنم عن الريبة والتنافس الآخذة في الظهور بين الدول الكبرى الحائزة للأسلحة النووية مما يذكرنا بالحالة أثناء الحرب الباردة.
    The growing importance of the South was reflected in the world economy and was shaping the emerging new geography of international trade. UN وبيَّنوا أن الأهمية المتنامية لبلدان الجنوب قد تجلت في الاقتصاد العالمي، وأنها آخذة في إعادة تشكيل الجغرافيا الجديدة الآخذة في الظهور في التجارة الدولية.
    The growing importance of the South was reflected in the world economy and was shaping the emerging new geography of international trade. UN وبيَّنوا أن الأهمية المتنامية لبلدان الجنوب قد تجلت في الاقتصاد العالمي، وأنها آخذة في إعادة تشكيل الجغرافيا الجديدة الآخذة في الظهور في التجارة الدولية.
    Increased FDI from those economies is likely to generate growing demand from the business community in the emerging home countries for greater protection of their overseas investments. UN فزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من تلك الاقتصادات قد تُولِّد طلباً متنامياً من جانب دوائر الأعمال التجارية في بلدان المنشأ الآخذة في الظهور على زيادة حماية استثماراتها في الخارج.
    323. One of the emerging issues in Malaysia is the rise in female-headed households. UN 323 - ومن المسائل الآخذة في الظهور في ماليزيا ارتفاع عدد الأسر المعيشية التي ترأسها أنثى.
    Inclusion of developing country trading partners in impact assessments of emerging requirements UN ○ إشراك الشركاء التجاريين من البلدان النامية في عمليات تقييم آثار المتطلبات الآخذة في الظهور
    Joint public-private support for research and development was particularly important, they pointed out, in the case of emerging technologies such as hydrogen. UN وأشاروا إلى أن مما له أهميته بوجه خاص هو الدعم المشترك بين القطاعين الخاص والعام للبحث والتطوير في حالة التكنولوجيات الآخذة في الظهور مثل التكنولوجيات العاملة بالهيدروجين.
    Joint public-private support for research and development was particularly important, they pointed out, in the case of emerging technologies such as hydrogen. UN وأشاروا إلى أن مما له أهميته بوجه خاص هو الدعم المشترك بين القطاعين الخاص والعام للبحث والتطوير في حالة التكنولوجيات الآخذة في الظهور مثل التكنولوجيات العاملة بالهيدروجين.
    Recognizing the need for a more flexible and rapid response to emerging and topical developments in international statistics than is possible through the biennial meetings of the Statistical Commission, UN وإدراكا منه لضرورة الاستجابة للتطورات اﻵخذة في الظهور أو المتعلقة باﻷحداث الجارية في ميدان اﻹحصاءات الدولية بمرونة وسرعة أكثر مما تتيحه الاجتماعات التي تعقدها اللجنة اﻹحصائية كل سنتين،
    Recognizing the need for a more flexible and rapid response to emerging and topical developments in international statistics than is possible through the biennial meetings of the Statistical Commission, UN وإدراكا منه لضرورة الاستجابة للتطورات اﻵخذة في الظهور أو المتعلقة باﻷحداث الجارية في ميدان اﻹحصاءات الدولية بمرونة وسرعة أكثر مما تتيحه الاجتماعات التي تعقدها اللجنة اﻹحصائية كل سنتين،
    We need a governance system that matches the issues that are emerging and that takes into account the interconnected nature of environmental challenges from ecosystem services to climate change and the inter-connectedness of environment and development. UN (م) إننا بحاجة لنظام للإدارة يواكب القضايا الآخذة في الظهور ويأخذ في اعتباره طبيعة التحديات البيئية المتشابكة ابتداء من الخدمات الإيكولوجية إلى تغير المناخ والتداخل بين البيئة والتنمية.
    The collection, analysis and dissemination of emergent trends and conditions, indicators, statistics, best practices and benchmarks related to security of tenure will be systematically used as inputs for policy options and priorities for capacity-building. UN كما سيستخدم بانتظام جمع وتحليل ونشر الاتجاهات اﻵخذة في الظهور واﻷوضاع والمؤشرات واﻹحصاءات وأفضل الممارسات واﻷسس المرجعية ذات الصلة بضمان الحيازة كمدخلات في الخيارات واﻷولويات ذات الصلة بالسياسات من أجل بناء القدرات.
    In this respect, the Secretary-General's report serves a valuable purpose by focusing attention on emerging priorities. UN وفي هذا الصدد، يساعد تقرير اﻷمين العام في تحقيق مقصد قيﱢم من خلال تركيز اهتمامنا على اﻷولويات اﻵخذة في الظهور.
    Since then, the role of the IGO has been evolving in order to meet emerging management support needs. UN ومنذ ذلك الحين، تطور دور مكتب المفتش العام للاستجابة للاحتياجات الآخذة في الظهور لدعم الإدارة.
    - Restrictions on collaborative R & D in the areas of vaccine development and therapeutics against listed BW agents and emerging and re-emerging diseases with pandemic potential UN :: قيود على التعاون في مجال البحث والتطوير فيما يتعلق بوضع اللقاحات والعلاجات المضادة لعوامل الحرب البيولوجية والأمراض الناشئة أو الآخذة في الظهور مجدداً التي تستطيع أن تسبب جائحة.
    The cross-cutting subcomponents are information dissemination and exchange and emerging issues. UN وتشمل المكونات الفرعية للقضايا الشاملة نشر المعلومات وتبادلها والقضايا الآخذة في الظهور.
    I. OVERVIEW OF unfolding DEVELOPMENTS AND RELATED ACTIVITIES OF THE SPECIAL RAPPORTEUR 4 - 12 5 UN أولاً- استعراض التطورات الآخذة في الظهور وأنشطة المقررة الخاصة ذات الصلة بها 4 - 12 6
    This has given rise to the necessity for the international community to be more vigilant and to use the international instruments at its disposal to curb these evils which are emerging in all countries. UN وقد أدى ذلك إلى ضرورة أن يتحلى المجتمع الدولي بمزيد من اليقظة وأن يستخدم الأدوات الدولية الموضوعة تحت تصرفه لكبح جماح هذه الشرور الآخذة في الظهور في جميع البلدان.
    There is need for affirmative action on behalf of Africa, the weakest link in the emerging global partnership. UN وهناك حاجة إلى العمل الإيجابي لصالح أفريقيا، وهذه هي الحلقة اﻷضعف في المشاركة العالمية اﻵخذة في الظهور.
    The ongoing reform, which is aimed at further rationalizing the work and agenda of the Assembly and its Main Committees, will definitely enable the United Nations to address the newly emerging issues related to security. UN ومن المؤكد أن اﻹصلاحات الجارية التي ترمي إلى زيادة ترشيد عمل وجدول أعمال الجمعية ولجانها الرئيسية، ستتيح لﻷمم المتحدة معالجة القضايا الجديدة اﻵخذة في الظهور والمتعلقة باﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more