"الآخرين عن" - Translation from Arabic to English

    • others from
        
    • others about
        
    • the other guys
        
    • others to
        
    At the same time, each instance of effective response will help deter others from following such a path in the future. UN وفي الوقت نفسه تساعد كل حالة من حالات الرد الفعال على ردع الآخرين عن انتهاج هذا السبيل في المستقبل.
    He is convinced that the authorities wanted to set an example to dissuade others from engaging in political activities. UN وهو مقتنع بأن السلطات كانت تريد أن تجعله عبرة لثني الآخرين عن الانخراط في الأنشطة السياسية.
    He is convinced that the authorities wanted to set an example to dissuade others from engaging in political activities. UN وهو مقتنع بأن السلطات كانت تريد أن تجعله عبرة لثني الآخرين عن الانخراط في الأنشطة السياسية.
    A State with such a long list of human rights violations did not have the right to preach to others about human rights. UN وقال إن دولة لها مثل هذا السجل الطويل من انتهاكات حقوق الإنسان لا تملك الحق في وعظ الآخرين عن حقوق الإنسان.
    It must continue through the participation in collective efforts to impede others from crossing the nuclear threshold. UN ولكنها يجب أن تتواصل بالمشاركة في جهود جماعية لإعاقة الآخرين عن عبور العتبة النووية.
    Other forms of punishment, such as imprisonment of thieves, had not deterred others from perpetrating theft. UN وأشكال العقوبات الأخرى، من قبيل حبس اللصوص، لم تردع الآخرين عن ارتكاب جريمة السرقة.
    They are intended to have a coercive effect, persuading their targets to desist from behaviour that threatens international peace and security, and to dissuade others from indulging in similar behaviour. UN فالقصد منها أن تخلف أثرا قسريا بحيث يقتنع المستهدفون بها بالكف عن السلوك الذي يهدد السلم والأمن الدوليين، وأن تثني الآخرين عن الانغماس في سلوك مماثل.
    A concerted and long-term effort by the authorities was necessary to deter others from resorting to xenophobic violence. UN كما أشارت إلى أن من الضروري أن تبذل السلطات جهوداً متضافرة وطويلة الأمد لردع الآخرين عن اللجوء إلى العنف بدافع كره الأجانب.
    Criminal laws punish those who engage in prohibited conduct; they are also intended to deter others from similar conduct, incapacitate and rehabilitate offenders, and provide restitution for victims. UN وتعاقب القوانين الجنائية الأشخاص الذين يمارسون سلوكا محظورا؛ ويشمل القصد منها أيضا ردع الآخرين عن إتيان سلوك مماثل، وشل قدرة الجناة وإصلاحهم، وتعويض الضحايا.
    There must be successful prosecutions of those engaging in sexual exploitation to deter others from entering the easy and lucrative business of sex trafficking. UN ويجب إجراء محاكمات ناجحة لمن يشتركون في الاستغلال الجنسي من أجل ردع الآخرين عن الدخول في أعمال تجارية سهلة ومربحة للاتجار بالأشخاص لممارسة الجنس.
    Through the creation first of the Panel of Experts, and then the establishment of the Monitoring Mechanism on Sanctions against UNITA, the Council has demonstrated that the heightened and sustained vigilance that such bodies bring to this issue can result not only in exposing sanctions violators but also in deterring others from committing further infractions. UN وقد برهن المجلس، عن طريق قيامه أولا بإنشاء فريق الخبراء وما تلا ذلك من إنشاء آلية رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا، على أن اليقظة الشديدة والمطردة التي تمارسها هاتان الهيئتان إزاء المسألة، لن تسفر عن الكشف عن منتهكي الجزاءات فحسب، بل أيضا عن ردع الآخرين عن ارتكاب المزيد من الانتهاكات.
    All countries should share this interest in unfettered access to and use of space and in dissuading or deterring others from impeding either access to or use of space for peaceful purposes or the development of capabilities intended to serve that purpose. UN وينبغي لجميع البلدان أن تشاطر هذا الاهتمام بحرية الوصول إلى الفضاء واستخدامه، وبثني وردع الآخرين عن عرقلة الوصول إلى الفضاء، أو استخدامه لأغراض سلمية، أو تطوير قدرات يقصد بها تحقيق ذلك الهدف.
    5. Mexico deeply regretted the position of the United States and the steps it had taken to discourage others from ratifying the Statute and persuade them to enter into agreements that would prevent its nationals from being handed over to the Court. UN 5 - ومضى يقول إن المكسيك تأسف بشدة لموقف الولايات المتحدة والخطوات التي اتخذتها لتثبيط هـمـم الآخرين عن التصديق على النظام الأساسي وإقناعهم بالدخول في اتفاقات تمنع تقديم مواطنيها للمحكمة.
    First, the text contains no disarmament perspective and through that discrimination acknowledges possession of ballistic missiles by a few States while aiming to discourage others from obtaining them, irrespective of their reasons for so doing. UN أولا، لا يتضمن النص أي منظور لنزع السلاح، ومن خلال ذلك التمييز يعترف بحيازة عدد قليل من الدول للقذائف التسيارية، في حين يهدف إلى ثني الآخرين عن الحصول عليها، بصرف النظر عن الأسباب التي تدفعهم إلى ذلك.
    Furthermore, as a first practical step towards a world without nuclear weapons, Japan finds worthy of attention such ideas as enhancing the effectiveness of security assurances not to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or retaining nuclear weapons solely for the purpose of deterring others from using such weapons. UN وفضلا عن ذلك، وكخطوة عملية أولى باتجاه إخلاء العالم من الأسلحة النووية، ترى اليابان أنه يجدر الاهتمام بأفكار مثل تعزيز فعالية الضمانات الأمنية بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو الاحتفاظ بالأسلحة النووية لغرض وحيد هو ردع الآخرين عن استخدام هذه الأسلحة.
    6. The Conference recognizes the need to persist in efforts to resolve ongoing cases of noncompliance, not only to remedy the security threat posed by these states, but also to demonstrate the international community's resolve and to deter others from following the violators' defiant behavior. UN 6 - ويقر المؤتمر بالحاجة إلى مواصلة الجهود لتسوية حالات عدم الوفاء الحالية بالالتزامات، لا لمعالجة التهديد الأمني الذي تمثله هذه الدول فحسب، بل للإعراب أيضا عن تصميم المجتمع الدولي وردع الآخرين عن اتباع ذات السلوك القائم على التحدي الذي تنتهجه الجهات المنتهكة.
    Although the charge against Mr. Quan is one of tax evasion, given Mr. Quan's history as a human rights defender and blogger, the real purpose of the detention and prosecution might be to punish him for exercising his rights under article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights and to deter others from doing so. UN وعلى الرغم من أن التهمة الموجهة للسيد كوان هي التهرب الضريبي، فإنه نظراً لتاريخ السيد كوان باعتباره مدافعاً عن حقوق الإنسان ومدوناً، قد يكون الغرض الحقيقي من الاحتجاز والمقاضاة هو معاقبته على ممارسة حقوقه بموجب المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وردع الآخرين عن القيام بذلك.
    What did you tell the others about Ali's accident? Open Subtitles ماذا اخبرتي الآخرين عن الحادث؟ لاشيء حتى الان
    If you tell any of the others about this, I'll freeze you all! Open Subtitles إذا أخبرت الآخرين عن هذا سأقوم بتجميدكم جميعاً
    Protestantism has come a long way since the first Moravian missionaries were inspired to go out into the world and tell others about their faith. Open Subtitles الذين أُلهموا إلى الخروج إلى العالم وإخبار الآخرين عن عقيدتهم
    Talk to me and the other guys about, you know, the trials we'd seen, and how the courthouse worked. Open Subtitles يتحدّث معي ومع الرجال الآخرين عن المحاكمات التي شهدناها وكيف تعمل المحكمة.
    However, the inability of others to achieve the MDGs means that we should redouble our efforts. UN إلا أن عجز الآخرين عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعني أننا ينبغي أن نضاعف جهودنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more