traditional views concerning the roles of women and men in society also contributed to the estrangement of women from political processes. | UN | وقد أسهمت الآراء التقليدية بشأن دور الرجال والنساء في المجتمع من جانب آخر في إبعاد النساء عن العمليات السياسية. |
On the contrary, the report suggested that some traditional views of a woman's role in the family had been strengthened. | UN | بل على العكس، يوحي التقرير بأن بعض الآراء التقليدية بشأن دور المرأة في الأسرة قد ترسخت. |
The authorities play a significant role in countering traditional views on gender and gender roles. | UN | تقوم السلطان بدور هام في مواجهة الآراء التقليدية بشأن نوع الجنس وأدوار الجنسين. |
Where traditional views on sexuality prevail, access to sexual and reproductive health services can be limited for some segments of the populations, including adolescents. | UN | وفي الظروف التي تسود فيها الآراء التقليدية عن العلاقات الجنسية، قد تكون خدمات الصحة الجنسية والإنجابية محدودة لبعض شرائح السكان، ومنهم المراهقون. |
7. It is indicated that traditional opinions about gender roles are often deeply entrenched and the Government must take care to ensure that efforts to combat stereotypes continue (sect. 5.3). | UN | 7 - يُشار إلى أن " الآراء التقليدية التي ترتبط بأدوار الجنسين غالباً ما تكون متأصلة بعمق، وأن على الحكومة أن تهتم بما يكفل مواصلة الجهود المبذولة لمكافحة الصور النمطية المقولبة (الفرع 2/3). |
The Committee is further concerned that the traditional views of both students and teachers orient female students into areas of study perceived as appropriate to their social roles and participation in public life. | UN | ومما يثير قلق اللجنة كذلك أن الآراء التقليدية التي يعتنقها الطلاب والمدرسون على السواء تحث على توجيه الطالبات إلى مجالات دراسة يعتقد أنها مناسبة لأدوارهن الاجتماعية ومشاركتهن في الحياة العامة. |
The Committee is further concerned that in spite of initiatives to provide career and vocational programmes, the traditional views of both students and teachers orient female students into areas of study perceived as appropriate to their social roles and participation in public life. | UN | كما تعرب عن قلقها لأنه على الرغم من اتخاذ الدولة الطرف مبادرات لإتاحة برامج وظيفية ومهنية، فإن الآراء التقليدية للطلاب والمدرسين على السواء تتجه نحو توجيه الطالبات إلى مجالات دراسية تُعتبر مناسبة لدورهن الاجتماعي ولمشاركتهن في الحياة العامة. |
The Committee is also concerned that the traditional views of both students and teachers orient female students into areas of study perceived as appropriate to their social roles and participation in public life. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن الآراء التقليدية للطلاب والمعلمين على السواء توجه الطالبات إلى مجالات الدراسة التي يُعتقد أنها تناسب أدوارهن الاجتماعية والمشاركة في الحياة العامة. |
The higher non-attendance and earlier drop out rates of girls because of traditional views and the exclusion of pregnant girls from school have also attracted the Committee's concern. | UN | كما شد اهتمام اللجنة ارتفاع معدلات عدم حضور الفتيات بالمدارس وانقطاعهن عن الدراسة في وقت مبكر بسبب الآراء التقليدية واستبعاد الفتيات الحوامل من المدرسة. |
Thus, it is not that our men have passed the process of emancipation and have overcome the traditional views on family name, but it is a case of benefit, i.e. exploitation of certain economic privileges of the country the newly-weds are living in. | UN | وهكذا فلا يمكن القول بأن الرجال في جمهورية مقدونيا قد اجتازوا عملية التحرر وتغلبوا على الآراء التقليدية بشأن اسم الأسرة، وإنما هي مسألة منفعة، أي الاستفادة من بعض المزايا الاقتصادية في البلد الذي يعيش فيه الذين تزوجوا حديثا. |
Although sectors of Suriname society might not be ready for change, the Government must undertake measures to raise awareness and to overcome traditional views. | UN | وذكرت أنه رغم أن بعض الفئات الاجتماعية في سورينام قد لا تكون مستعدة للتغيير بعد، فإن الحكومة لا بد أن تتخذ تدابير ترمي إلى رفع مستوى الوعي والتغلب على الآراء التقليدية. |
traditional views on the role and function of an audit committee have recently been challenged. | UN | 52- ومؤخرا بدأ الخروج عن الآراء التقليدية بشأن دور لجنة مراجعة الحسابات ووظيفتها. |
The Committee remains concerned that traditional views which fail to respect the child as a human being with rights severely limit the weight given to children's views. | UN | وتظل اللجنة تشعر بالقلق لأن الآراء التقليدية التي لا تحترم الطفل باعتباره إنساناً صاحب حقوق تقيد بشدة من الوزن الذي تأخذه آراء الأطفال. |
Whilst the Constitution provides in Article 5 for specific programmes to advance disadvantaged groups, traditional views on the role of women have seen little progress for women in the public arena. | UN | وفي الوقت الذي ينص فيه الدستور بالمادة 5 منه على القيام ببرامج خاصة للنهوض بالفئات المحرومة، يلاحظ أن الآراء التقليدية بشأن دور المرأة لم يطرأ عليها تقدم ملموس فيما يتصل بالمرأة في المجالات العامة. |
She agreed with the previous speaker's observation that many of the activities described in the report seemed destined only to reinforce traditional views of women as wives and mothers. | UN | وأشارت إلى أنها تتفق مع الملاحظات التي أبدتها المتكلمة السابقة ومؤداها أن كثيراً من الأنشطة الموصوفة في التقرير يبدو أنها ترمي فقط إلى تعزيز الآراء التقليدية عن المرأة باعتبارها زوجة وأماً. |
25. The dynamism of biodiversity was contrasted with traditional views of the possibility of little or no biodiversity in the deep seas. | UN | 25 - وقورنت دينامية التنوع البيولوجي مع الآراء التقليدية القائلة بانخفاض إمكانية وجود تنوع بيولوجي أو حتى عدم وجوده في أعمال البحار. |
The Committee also urges the State party to challenge traditional views regarding older women, particularly accusations of witchcraft, and to provide identity cards free of charge, in order to guarantee their full access to social services and social protection. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على تحدي الآراء التقليدية المتعلقة بالمسنات، لا سيما اتهامهن بممارسة السحر، وتوفير بطاقات الهوية لهن بالمجان، لضمان تمتعهن الكامل بالخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية. |
The Committee also urges the State party to challenge traditional views regarding older women, particularly accusations of witchcraft, and to provide identity cards free of charge, in order to guarantee their full access to social services and social protection. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على تحدي الآراء التقليدية المتعلقة بالمسنات، لا سيما اتهامهن بممارسة السحر، وتوفير بطاقات الهوية لهن بالمجان، لضمان تمتعهن الكامل بالخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية. |
However, traditional views of women, general ignorance of the law, a weak legal system, legislation that discriminated against women and framework laws for which there was no enforcement mechanism hindered progress towards gender equality. | UN | غير أن الآراء التقليدية بشأن النساء، والجهل السائد بالقانون، وضعف النظام القانوني، والتشريعات التي تميز ضد المرأة والأطر القانونية التي تفتقر إلى آلية الإنفاذ، أدت إلى عرقلة التقدم على طريق تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Given the prevalence of the traditional views on the place of children in the hierarchical social order, the Committee is concerned that children's opinions are not given sufficient consideration and that respect for the views of the child remains limited within the family, at schools, in the courts and before administrative authorities and in the society at large. | UN | وبالنظر إلى انتشار الآراء التقليدية حول مكانة الطفل في النظام الاجتماعي الهرمي، تشعر اللجنة بالقلق لأن آراء الطفل لا تولى ما يكفي من الاعتبار ولأن احترام آراء الطفل لا يزال محدوداً ضمن الأسرة وفي المدارس والمحاكم وأمام السلطات الإدارية وفي المجتمع عموماً. |
The Committee further joins the State party in expressing concern at the interpretation of disabilities on the basis of certain traditional opinions and that children with disabilities suffer from discrimination as a result of such traditional beliefs (see paragraph 140 of the State party's report). | UN | وتؤيد اللجنة الدولة الطرف في التعبير عن القلق إزاء تفسير الإعاقة على أساس بعض الآراء التقليدية وإزاء كون الأطفال المعاقين يعانون من التمييز نتيجة لتلك المعتقدات التقليدية (انظر الفقرة 40 من تقرير الدولة الطرف). |