"الآراء التي جرى الإعراب عنها" - Translation from Arabic to English

    • the views expressed
        
    • range of opinions expressed
        
    The point was made that the revised proposal offered a well-balanced compromise, reflecting the views expressed in earlier discussions. UN وأثيرت نقطة مفادها أن الاقتراح المنقح توفيقي متوازن ويعكس الآراء التي جرى الإعراب عنها في المناقشات السابقة.
    Brazil fully associates itself with the views expressed earlier on behalf of the New Agenda Coalition. UN وتؤيد البرازيل تماما الآراء التي جرى الإعراب عنها في وقت سابق باسم ائتلاف البرنامج الجديد.
    He also endorsed the views expressed about the treatment of children born out of wedlock. UN وأيد كذلك الآراء التي جرى الإعراب عنها بشأن معاملة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    It should be noted that all the experts participated in the consultation in their personal capacities and the views expressed did not necessarily reflect the official positions or views of their respective institutions or organizations. UN وتجدر ملاحظة أن جميع الخبراء قد شاركوا في المشاورات بصفاتهم الشخصية وأن الآراء التي جرى الإعراب عنها لا تمثل بالضرورة المواقف الرسمية أو آراء المؤسسات أو المنظمات التي ينتمي إليها أولئك الخبراء.
    Some representatives said that the summary did not fully reflect the range of opinions expressed on some issues, particularly the green economy. UN وقال بعض الممثلين إن الملخص لا يعكس بشكل كامل مجموعة الآراء التي جرى الإعراب عنها حول بعض القضايا، وبخاصة حول الاقتصاد الأخضر.
    the views expressed by the Philippine delegation and other delegations which have spoken or will yet speak are not addressed to a different audience. UN إن الآراء التي جرى الإعراب عنها من جانب وفد الفلبين والوفود الأخرى التي تكلمت، أو التي سوف تتكلم، ليست موجهة إلى أطراف خارجية.
    The Unit is pleased and encouraged by the positive and constructive comments received on its various reports, and by the views expressed in the debates of legislative bodies of the participating organizations in 2005. UN وشعرت الوحدة بالسرور والتشجيع من التعليقات الإيجابية والبناءة التي تلقتها على مختلف تقاريرها، وكذلك من الآراء التي جرى الإعراب عنها في مناقشات الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة في عام 2005.
    His delegation did not, however, share the views expressed in paragraph 290 of the report concerning justified armed conflict under international law and compatibility of such armed conflict with the object and purpose of the treaty or with the Charter of the United Nations. UN ومن ناحية ثانية، لا يشاطر وفد بلده الآراء التي جرى الإعراب عنها في الفقرة 290 من التقرير بشأن الصراع المسلح الذي له ما يبرره بموجب القانون الدولي، وتوافق مثل ذلك الصراع المسلح مع غرض المعاهدة ومقصدها، أو مع ميثاق الأمم المتحدة.
    On 31 July, the President introduced a draft resolution during informal consultations of the whole taking into consideration the views expressed during the open debate, and bearing in mind the discussions at the Arria formula meeting. UN وفي 31 تموز/يوليه، عرضت رئيسة المجلس مشروع قرار أثناء مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته، آخذة في اعتبارها الآراء التي جرى الإعراب عنها أثناء المناقشة المفتوحة، ومراعية المناقشات التي دارت في اجتماع صيغة أريا.
    On 31 July, the President introduced a draft resolution during informal consultations of the whole taking into consideration the views expressed during the open debate, and bearing in mind the discussions at the Arria formula meeting. UN وفي 31 تموز/يوليه، عرضت رئيسة المجلس مشروع قرار أثناء مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته، آخذة في اعتبارها الآراء التي جرى الإعراب عنها أثناء المناقشة المفتوحة، ومراعية المناقشات التي دارت في اجتماع صيغة أريا.
    13. Possible elements of the work programme of the Platform. Information document IPBES/1/INF/14 provides an updated version of the possible elements for the Platform's work programme, which takes account of the views expressed during the second session of the plenary meeting and of further developments during the intersessional period. UN 13 - العناصر الممكن إدراجها في برنامج عمل المنبر- توفر وثيقة المعلومات IPBES/1/INF/14 صيغة مستكملة للعناصر الممكن إدراجها في برنامج عمل المنبر، تأخذ بعين الاعتبار الآراء التي جرى الإعراب عنها في الاجتماع العام الثاني، فضلا عن التطورات الإضافية الحاصلة في الفترة المتخللة للدورات.
    Noting that the Executive Director will consider the views expressed at the tenth special session of the Governing Council on the Medium-term Strategy 2010 - 2013 when formulating the programmes of work and budgets for 2010 - 2011 and for 2012 - 2013 and fully integrate any existing policies approved by the Governing Council into the programmes of work, UN وإذ يشير إلى أن المدير التنفيذي سيضع في اعتباره الآراء التي جرى الإعراب عنها في الدورة الاستثنائية العاشرة لمجلس الإدارة بشأن الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013، عند صياغة برنامج العمل والميزانية للفترة 2010-2011 وللفترة 2012-2013، وأنه سيدمج أي سياسات قائمة وافق عليها مجلس الإدارة دمجاً كاملاً في برامج العمل،
    Noting that the Executive Director will consider the views expressed at the tenth special session of the Governing Council on the Medium-term Strategy 2010 - 2013 when formulating the programmes of work and budgets for 2010 - 2011 and for 2012 - 2013 and fully integrate any existing policies approved by the Governing Council into the programmes of work, UN وإذ يشير إلى أن المدير التنفيذي سيضع في اعتباره الآراء التي جرى الإعراب عنها في الدورة الاستثنائية العاشرة لمجلس الإدارة بشأن الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010 - 2013، عند صياغة برنامج العمل والميزانية للفترة 2010 - 2011 وللفترة 2012 - 2013، وأنه سيدمج أي سياسات قائمة وافق عليها مجلس الإدارة دمجاً كاملاً في برامج العمل،
    They deplored the fact that the Group of Governmental Experts had been unable to make a recommendation to that effect and suggest the adoption of a fairly broad negotiating mandate, so as to encompass the entire range of opinions expressed during its work. UN وأعرب عن أسف الوفدين لأن فريق الخبراء الحكوميين لم يتمكن من تقديم توصيات في هذا الاتجاه واقتراح اعتماد ولاية تفاوض واسعة النطاق، تتناول جميع الآراء التي جرى الإعراب عنها خلال أعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more