"الآراء الدولي" - Translation from Arabic to English

    • international consensus
        
    The practical application of universal jurisdiction should be guided by international consensus. UN ويمكن الاسترشاد في التطبيق العملي للولاية القضائية العالمية بتوافق الآراء الدولي.
    The seminar had served to renew the international consensus on the importance of a United Nations declaration on that subject. UN وأضاف أن الحلقة كانت فرصة لتجديد توافق الآراء الدولي بشأن أهمية إصدار الأمم المتحدة لإعلان بشأن هذا الموضوع.
    The representative of Brazil recalled international consensus on the importance of safe drinking water and underscored the link with human rights. UN وذكَّر ممثل البرازيل بتوافق الآراء الدولي بشأن أهمية مياه الشرب المأمونة وأكد على صلتها بحقوق الإنسان.
    With all its imperfections, this machinery offers us the best available universal structure for reviving the international consensus on disarmament, arms control and non-proliferation. UN فهذه الآلية توفر لنا، رغم كل عيوبها، أفضل هيكل شامل متاح لإحياء توافق الآراء الدولي بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    The international consensus in this regard is strong. UN ويتسم توافق الآراء الدولي في هذا الصدد بالقوة.
    Bhutan therefore fully supports the international consensus on taking firm action against terrorism. UN لذلك تؤيد بوتان تأييدا تاما توافق الآراء الدولي على اتخاذ إجراءات حازمة ضد الإرهاب.
    Let us hope that we can celebrate the long-awaited international consensus that would enable us to settle this unresolved item on the agenda of our Organization. UN فلنأمل أن نحتفل بتوافق الآراء الدولي الذي طال انتظاره والذي يمكّننا من تسوية هذا البند الذي ظل دون حل على جدول أعمال منظمتنا.
    The international community should seize that opportunity to further clarify and consolidate international consensus on this subject, and to advance the Conference on Disarmament's efforts on outer space, building on its work over the years. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يغتنم تلك الفرصة لتوضيح وزيادة تعزيز توافق الآراء الدولي بشأن هذا الموضوع، والمضي قدما في جهود مؤتمر نزع السلاح في الفضاء الخارجي، والاستفادة من عمله على مر السنين.
    Furthermore, there was no international consensus on the abolition of the death penalty. UN وعلى كل حال، فإن توافق الآراء الدولي لم يتحقق بعد بخصوص هذه المسألة.
    international consensus remains key if the peace process is to be put back on track. UN ويظل توافق الآراء الدولي بالغ الأهمية لإعادة عملية السلام إلى مسارها.
    Regrettably, Eritrea has been criticized for not falling in line with the " international consensus " on the way forward in Somalia. UN ومن دواعي الأسف أن إريتريا انتُقدت لعدم تماشيها مع " توافق الآراء الدولي " بشأن طريق المضي قُدما في الصومال.
    National policy must benefit from the evolving international consensus on better ways of promoting human development. UN ويجب أن تستفيد السياسة الوطنية من توافق الآراء الدولي الناشئ بشأن السبل الأفضل لتعزيز التنمية البشرية.
    I urge all Members to work to strengthen the international consensus and legal regimes against terrorism. UN وإني أهيب بجميع الأعضاء أن يعملوا على تعزيز توافق الآراء الدولي والأنظمة القانونية الدولية ضد الإرهاب.
    The international consensus seems to be moving in the right direction. UN فتوافق الآراء الدولي يتقدم فيما يبدو في الاتجاه الصحيح.
    :: Representative of international consensus, to the extent possible; UN :: مدى تمثيلها لتوافق الآراء الدولي إلى الحد الممكن؛
    The pace of those negotiations should not be dictated by the three States remaining outside the international consensus on nuclear disarmament. UN ولا ينبغي أن تملي إيقاع تلك المفاوضات الدول الثلاث التي ما زالت خارج نطاق توافق الآراء الدولي الخاص بنزع السلاح النووي.
    Mutual respect and equality among countries are becoming important issues of international consensus. UN وأصبح الاحترام المتبادل والمساواة بين البلدان قضيتين مهمتين من قضايا توافق الآراء الدولي.
    We support efforts towards building the necessary international consensus so as to enable the Conference to move forward on this important issue. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى بناء توافق الآراء الدولي الضروري لتمكين مؤتمر نزع السلاح من التحرك قدما بشأن هذه المسألة الهامة.
    The international consensus on preventing the proliferation of weapons of mass destruction has been constantly strengthened. UN وظل توافق الآراء الدولي بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل يعزز باستمرار.
    international consensus for sustainable energy solutions was necessary to accelerate technical innovations. UN فتوافق الآراء الدولي بشأن حلول بالطاقة المستدامة، أمر ضروري للاسراع بالابتكارات التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more