"الآراء بين جميع" - Translation from Arabic to English

    • consensus among all
        
    • consensus of all
        
    • views among all
        
    • consensus amongst all
        
    • consensus by all
        
    Our strength as an Organization depends on consultation and consensus among all Member States in matters that affect the whole world. UN إن قوة منظمتنا تستند إلى التشاور وتوافق الآراء بين جميع الدول الأعضاء حول الشؤون التي تؤثر على العالم بأسره.
    The United Nations will continue to assist the organizers of the Conference to achieve consensus among all stakeholders to these ends. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة مساعدة منظمي المؤتمر على تحقيق التوافق في الآراء بين جميع أصحاب المصلحة تحقيقا لهذه الغاية.
    It is important to maintain broad consensus among all international partners regarding the need to carry through what we have started. UN ومن المهم الحفاظ على توافق واسع في الآراء بين جميع الشركاء الدوليين فيما يتعلق بضرورة التنفيذ الكامل لما بدأناه هناك.
    The problems of the Conference are the result of political factors and should be resolved through the consensus of all the parties. UN إن مشاكل المؤتمر ناتجة عن عوامل سياسية ويجب أن تحل من خلال توافق الآراء بين جميع الأطراف.
    Lastly, any such designation in the future must involve the consensus of all Caribbean nations. UN وختم كلامه قائلا إن أي تسمية من هذا القبيل تتم مستقبلا يجب أن تكون مشمولة بتوافق الآراء بين جميع الدول الكاريبية.
    The mission took note of the convergence of views among all Malian stakeholders on the need to advance national reconciliation and accountability, and reiterated the Security Council's call to address the underlying causes of recurrent crises that have affected Mali. UN وأحاطت البعثة علما بالتوافق في الآراء بين جميع الجهات المعنية في مالي بشأن الحاجة إلى تعزيز المصالحة الوطنية والمساءلة، وأكدت من جديد الدعوة التي وجهها مجلس الأمن إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء الأزمات المتكررة التي أثرت على مالي.
    The recommendations in the report had emerged from a consensus among all the Inspectors. UN وقد نتجت التوصيات الواردة في التقرير من توافق في الآراء بين جميع المفتشين.
    However, I am informed that consensus among all donors on the use of the Peacebuilding Fund was not achieved. UN غير أنني أبلغت أنه لم يتسن الوصول إلى توافق في الآراء بين جميع الجهات المانحة بشأن استخدام صندوق بناء السلام.
    A domestic consensus among all political stakeholders is essential to oversee this critical period. UN وتحقيق توافق في الآراء بين جميع أصحاب المصلحة السياسية في الداخل أمر ضروري للإشراف على هذه المرحلة الحرجة.
    The five judges just meet the minimum requirement for a quorum, but since decisions of the Court must be taken by a majority of all nine justices, decisions of the present Court essentially require consensus among all five sitting members. UN ولا يفي القضاة الخمسة إلا بشرط الحد الأدنى للنصاب القانوني، ولكن بما أن قرارات المحكمة يجب أن تُتخذ بأغلبية القضاة التسعة جميعهم، فإن قرارات المحكمة الحالية تحتاج أساسا إلى توافق الآراء بين جميع الأعضاء الخمسة الحاليين.
    In addition, consensus among all members was needed for the Council to express itself in other forms, such as with presidential statements and press statements. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك ضرورة لوجود توافق في الآراء بين جميع الأعضاء كي يستطيع المجلس الإعراب عن نفسه في صور أخرى، كالبيانات الرئاسية والصحفية.
    The fundamental goal of this effort should be to strengthen the spirit of cooperation by reaching a consensus among all members on the role of surveillance in helping Governments deal with the challenges of the integrated global economy. UN وينبغي أن يكون الهدف الأساسي من هذا الجهد تعزيز روح التعاون من خلال التوصل إلى توافق في الآراء بين جميع الأعضاء بشأن دور الرقابة في مساعدة الحكومات على مواجهة تحديات الاقتصاد العالمي المتكامل.
    In recent years there has been a greater commitment from all members of the World Trade Organization towards inclusiveness and transparency, both of which are necessary in building consensus among all members in order to advance negotiations. UN وشهدت السنوات القليلة الماضية التزاما أكبر من جانب كافة أعضاء منظمة التجارة العالمية بتحقيق الشمولية والشفافية الضروريتين لبناء توافق الآراء بين جميع الأعضاء ليتسنى المضي قدما في المفاوضات.
    A collective approach to the problem required consensus among all those working towards a solution, and a mechanism which would enable them to work together. UN وأضاف أن الأخذ بنهج جماعي في تناول المشكلة يتطلب توافق الآراء بين جميع من يسعون إلى إيجاد حل كما يتطلب آلية للعمل المشترك.
    A more comprehensive peace should be established through a Darfur-Darfur dialogue and consultation to build consensus among all sectors of society on the way forward. UN لذا ينبغي إحلال سلام أكثر شمولا من خلال الحوار والتشاور فيما بين الدارفوريين من أجل بناء توافق في الآراء بين جميع شرائح المجتمع بشأن كيفية المضي قدما.
    We therefore decided, through negotiations and consensus among all three constituent nations, to change it for the better and to adjust it to our needs and wants. UN ولذلك قررنا، من خلال المفاوضات وتوافق الآراء بين جميع الدول المؤسسة الثلاث، أن نغير الاتفاق إلى الأفضل وان نكيفه وفقا لاحتياجاتنا ورغباتنا.
    We believe that the essential task of this Committee is to focus seriously on this issue with the utmost flexibility and consensus of all States, the relevant United Nations organs and non-governmental organizations. UN ونعتقد أن المهمة الأساسية لهذه اللجنة هي التركيز بجدية على هذه المسألة مع توخي أقصى درجة من المرونة، وتوافق الآراء بين جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة المعنية والمنظمات غير الحكومية.
    I am happy to report that this report's analysis and recommendations reflect a full consensus of all the Senior Advisory Group's participants. UN ويسعدني أن أبلغكم بأن التحليل والتوصيات التي يتضمنها هذا التقرير تعكس توافقا تاما في الآراء بين جميع المشاركين في الفريق الاستشاري الرفيع المستوى.
    One suggestion was for stakeholder partnerships founded on broad-based objectives and implementation processes based on the consensus of all parties involved. UN وتمثل أحد الاقتراحات في أن تؤسس اتقوم الشراكات بين أصحاب المصلحة على الأهداف الواسعة النطاق وعمليات التنفيذ القائمة على توافق الآراء بين جميع الأطراف المعنية.
    Once the ongoing negotiations are concluded, preferably on the basis of consensus of all countries in the groups, then the steps to bring the agreements into force should be taken. UN وبمجرد اختتام المفاوضات الجارية، حبذا على أساس توافق في الآراء بين جميع البلدان في المجموعات، ينبغي عندئذ اتخاذ خطوات لإدخال الاتفاقات حيز النفاذ.
    In the observations section of the report of the Security Council mission to Timor-Leste (S/2012/889), it was stated that, given the clear position set out by the Government in the letter from the Prime Minister and the unanimity of views among all Timorese interlocutors, UNMIT should proceed with its drawdown and close at the end of its mandate on 31 December 2012. UN وذُكر في فرع الملاحظات من تقرير بعثة مجلس الأمن إلى تيمور - ليشتي (S/2012/889)، أنه بالنظر إلى الموقف الواضح الذي حددته الحكومة في رسالة رئيس الوزراء والإجماع في الآراء بين جميع المتحاورين التيموريين، ينبغي أن تمضي البعثة قدماً في خفض قوامها تدريجياً وتصفيتها عند انتهاء ولايتها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    (a) To provide a forum for the promotion of social dialogue and consensus amongst all social partners on issues relating to sustainable economic and social development; UN (أ) توفير محفل لتشجيع الحوار الاجتماعي وتوافق الآراء بين جميع الشركاء الاجتماعيين، بشأن القضايا المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة؛
    Decisions of the organs and institutions of the Community of Portuguese-Speaking Countries are taken by consensus by all member States. UN وتُتخذ قرارات أجهزة الجماعة ومؤسساتها بتوافق اﻵراء بين جميع اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more