"الآفات الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • social ills
        
    • social scourges
        
    • social evils
        
    There is also the fight against drugs and narcotics, against the embezzlement of public funds, organized crime and other social ills. UN وهناك أيضا مكافحة المخدرات، واختلاس الأموال العامة، والجريمة المنظمة وغيرها من الآفات الاجتماعية.
    Contributing to the fight against drug addiction, alcoholism, AIDS and other social ills UN :: المساهمة في مكافحة إدمان العقاقير والمشروبات الكحولية ومكافحة وباء الإيدز وغير ذلك من الآفات الاجتماعية.
    This approach calls for the community to also join in the efforts to tackle social ills and promote social rights. UN ويتطلب هذا النهج انضمام المجتمع كذلك إلى الجهود المبذولة لمعالجة الآفات الاجتماعية وتعزيز الحقوق الاجتماعية.
    We condemn anything that runs counter to the progress of human beings, and we endorse the common struggle against social scourges and transnational crime. UN إننا ندين كل ما يعارض تقدم الجنس البشري، ونؤيد الكفاح المشترك ضد الآفات الاجتماعية والجريمة العابرة للحدود.
    It was the primary responsibility of the State to formulate policies aimed at combating poverty and other social scourges and to support civil society in its action to attain similar objectives. UN وأضاف أن المسؤولية الرئيسية المنوطة بالدولة هي صياغة سياسات تتوخى مكافحة الفقر وغيره من الآفات الاجتماعية ودعم المجتمع المدني في ما يقوم به من أعمال لبلوغ أهداف مماثلة.
    Unless the root causes of poverty are addressed, its consequences, which include human trafficking, child marriage, prostitution and other social evils, cannot be prevented. UN وما لم تعالج الأسباب الدفينة للفقر، فإنه يستحيل منع آثاره، التي تشمل الاتجار بالبشر، وزواج الأطفال، والدعارة، وغير ذلك من الآفات الاجتماعية.
    As States struggle with violence, poverty and unemployment, education is being recognized as a successful and sustainable solution to many social ills. UN بينما تكافح الدول العنف والفقر والبطالة، يعترف الآن بالتعليم كحل ناجع ومستدام لكثير من الآفات الاجتماعية.
    Preparations had started for the twentieth anniversary of the International Year of the Family in 2014, which could prove crucial by allowing social ills to be combated through family values. UN وبدأت الاستعدادات للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014، والتي يمكن أن تكون حاسمة عن طريق تمكينها من مكافحة الآفات الاجتماعية من خلال القيم الأسرية.
    2.9.1.5 Addressing Gender Based Violence and other social ills in Public Schools UN 2-9-1-5 التصدي للعنف القائم على نوع الجنس وغيره من الآفات الاجتماعية في المدارس العامة
    These social ills evidence a different kind of poverty - one rooted in the values and attitudes that shape relationships between individuals, communities, and nations as well as between the governors and the governed. UN وهذه الآفات الاجتماعية تقيم الدليل على وجود شكل مختلف من أشكال الفقر المتجذر في القيم والسلوك التي تحدد شكل العلاقات بين الأفراد والجماعات والأمم وبين الحكام والمحكومين.
    If effectively used, the indigenous media could help protect the rights of indigenous peoples and promote campaigns against social ills, such as poverty, disease, illiteracy, unemployment and injustice, and could uncover assumptions about indigenous peoples and expose the myths. UN وإذا ما استخدمت وسائط الاعلام الخاصة بالسكان الأصليين استخداما فعالا فمن شأنها أن تساعد على حماية حقوق الشعوب الأصلية، وتعزّز حملات مكافحة الآفات الاجتماعية من قبيل الفقر والمرض والأمية والبطالة والظلم، وأن تكشف الافتراضات الخاطئة عن الشعوب الأصلية وتفضح الخرافات التي تروى عنهم.
    social ills such as alcohol and drug abuse, violence and crime hindered social development and Member States were urged to take steps to deal with juvenile delinquency and help curb abuse by introducing effective rehabilitation schemes. UN وذكرت أن الآفات الاجتماعية مثل تعاطي المسكرات والمخدرات والعنف والجريمة تعوق التنمية الاجتماعية، وحثت الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات للتعامل مع جنوح الأحداث والمساعدة على الحد من الإساءة عن طريق طرح مخططات فعالة لإعادة التأهيل.
    social ills such as HIV/AIDS, poverty, parental death and family breakdowns had also contributed to the social welfare challenges Eritrea continued to face. UN كما أسهمت الآفات الاجتماعية من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والفقر ووفاة الوالدين وانهيار الروابط العائلية في فرض التحديات التي لا زالت إريتريا تواجهها في مجال الرعاية الاجتماعية.
    Implementation of the Program of Prevention of social ills and Combating Immorality and Cruelty against Women (2012); UN تنفيذ برنامج الوقاية من الآفات الاجتماعية ومكافحة المعاملة اللاأخلاقية والعنف ضد المرأة (2012)؛
    Asylum is often seen as a costly burden unequally distributed; meanwhile refugees, along with other foreigners, have become scapegoats for social ills and are frequently used to invoke polemical debates within and between States. UN وغالباً ما يعتبر اللجوء عبئاً مكلفاً غير موزع بصورة متكافئة وقد أصبح اللاجئون مع غيرهم من الأجانب في الوقت ذاته أكباش المحرقة التي تلقى عليها تبعات الآفات الاجتماعية وهم يستخدمون في الغالب بغرض إثارة الجدل داخل الدول وفيما بينها.
    It is this global demise in values and personal capacity-building that directly affects how we see ourselves, how we perceive others, how we relate with those around us and in turn affects how we participate in eradicating social ills such as poverty. UN إن زوال القيم الشاملة وبناء القدرات الشخصية التي تؤثر بصورة مباشرة على الطريقة التي نرى فيها أنفسنا، والطريقة التي ننظر فيها إلى الآخرين، وكيف نرتبط بمن حولنا، فإن ذلك يؤثر بدوره على كيفية المشاركة في القضاء على الآفات الاجتماعية كالفقر.
    Understandably, small countries -- despite limited and diminishing resources -- are expected to participate equally in the fight against the social scourges that confront us. UN وكما هو متوقع، فإن البلدان الصغيرة -- رغم مواردها المحدودة والآخذة في الانكماش -- يُنتظر منها أن تشارك بالمثل في مكافحة الآفات الاجتماعية التي نواجهها.
    Despite the sanctions provided for by the law, these social scourges continue to exist and disrupt children's lives. UN ورغم العقوبات التي ينص عليها القانون، ما زالت هذه الآفات الاجتماعية موجودة وما زالت تعكّر حياة الأطفال(39).
    9. Mr. Wehbe (Syrian Arab Republic) said that racism and its hateful practices were one of the greatest of social scourges for it encroached on all human values. UN 9 - السيد وهبه (الجمهورية العربية السورية): قال إن العنصرية وممارساتها المشينة هي إحدى أكبر الآفات الاجتماعية لأنها تنال من جميع القيم الإنسانية.
    By definition, programmes that aim to eradicate social evils are multisectoral: given the breadth and depth of the challenges, there is work for a multitude of agencies and organizations both inside and outside the United Nations system, building on their comparative advantage and institutional expertise. UN والبرامج الهادفة إلى القضاء على الآفات الاجتماعية بحكم تعريفها هي برامج متعددة القطاعات: ونظرا إلى اتساع نطاق التحديات وعمقها، فإن المهمة تكفي لشغل عدد كبير من الوكالات والمنظمات سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، استنادا إلى ميزات كل وكالة وخبرتها المؤسسية.
    427. Governed by the Articles of the Constitution on the inclusion of women in all spheres of national life (Article 34) and the promotion of social justice and the eradication of social evils (Article 37) women have equal rights to participate in recreational, cultural and sports activities. UN 427- تتمتع المرأة بحقوق متساوية للمشاركة في الأنشطة الترفيهية والثقافية والرياضية تنظمها مواد الدستور المتعلقة بإشراك المرأة في جميع مجالات الحياة الوطنية (المادة 34)، وتعزيز العدالة الاجتماعية والقضاء على الآفات الاجتماعية (المادة 37).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more