"الآفاق المستقبلية" - Translation from Arabic to English

    • future prospects
        
    • the way forward
        
    • prospects of
        
    • future outlook
        
    • future perspectives
        
    • outlook for
        
    • the prospects
        
    • future landscape
        
    The Committee's future prospects would depend to a large extent on the political will of its member States to work towards security cooperation in the region. UN :: أما الآفاق المستقبلية للجنة، فهي تتوقف إلى حد كبير على امتلاك الدول الأعضاء فيها الإرادة السياسية اللازمة للعمل من أجل التعاون الأمني في المنطقة.
    Teachers who are culturally sensitive and utilize and respect the knowledge and resources of the learners create empowering environments that expand the future prospects of their students. UN والمعلمون الذين يراعون الاعتبارات الثقافية ويستخدمون معارف وموارد المتعلِّمين ويحترمونها، يُسهمون في تهيئة بيئة تمكينية تؤدي إلى توسيع الآفاق المستقبلية المتاحة لطلابهم.
    future prospects for continued decline rest on investments in girls' education and expanded access to sexual and reproductive health information, education and services. UN وتستند الآفاق المستقبلية للانخفاض المستمر في معدلات الحمل لدى المراهقات إلى الاستثمار في تعليم الفتيات وتوسيع نطاق الحصول على المعلومات الصحية الجنسية والإنجابية، والتعليم، والخدمات المقدمة.
    UNCTAD's contribution to the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries: the way forward UN مساهمة الأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً لعام: الآفاق المستقبلية
    The prospects of the region's major energy exporters remain closely linked to international commodity prices, especially oil and natural gas, underscoring the need for industrial diversification. UN ولا تزال الآفاق المستقبلية لمصدِّري الطاقة الرئيسيين في المنطقة وثيقة الصلة بأسعار السلع الأساسية الدولية، ولا سيما النفط والغاز الطبيعي، مما يؤكد ضرورة تنويع الأنشطة الصناعية.
    This future outlook does not eliminate, however, the need for improved information, forest policy implementation and forest management. UN غير أن هذه الآفاق المستقبلية لا تستبعد الحاجة إلى تحسين المعلومات وتحسين تنفيذ سياسة الغابات وإدارة الغابات.
    In addition, the paper emphasized future perspectives on open standards development and the collaboration needed to leverage information technology properly. UN وبالإضافة إلى ذلك، ركزت الورقة على الآفاق المستقبلية لتطوير المعايير المفتوحة، وعلى ضرورة التعاون في مجال الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات بشكل ملائم.
    D. Promoting sustainability to ensure future prospects UN دال - تعزيز الاستدامة لضمان الآفاق المستقبلية
    The status quo is untenable, and we must choose a way forward, knowing that the path chosen will determine the future prospects for peace and stability in the Middle East region and beyond. UN إن الوضع الحالي لا يمكن الإبقاء عليه، ويجب أن نختار طريقا إلى الأمام، علما بأن الطريق التي سنختارها ستقرر الآفاق المستقبلية للسلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط وخارجها.
    Analysis of how these megatrends are taking shape provides us with an insight into the future prospects for global industrial development, wealth creation and poverty reduction. UN وتحليل الكيفية التي تتشكل بها هذه الاتجاهات الواسعة النطاق يقدم لنا نظرة متعمقة في الآفاق المستقبلية للتنمية الصناعية وتكوين الثروة والحد من الفقر، على الصعيد العالمي.
    UNIDO sees its role in assisting its client countries to explore future prospects associated with industrial biotechnological developments. UN وترى اليونيدو أن دورها هو في أن تساعد البلدان المتلقية على استكشاف الآفاق المستقبلية المقترنة بتطورات التكنولوجيا الأحيائية الصناعية.
    The international community and more particularly the United Nations system organizations seem to be increasingly optimistic about the future prospects for the fight against HIV/AIDS. UN :: يبدو أن المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، أكثر تفاؤلاً بشأن الآفاق المستقبلية لمحاربة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    In that connection, it asked the secretariat to prepare a paper on the origins, mandate and achievements of the Committee and entrusted Cameroon, in its capacity as ad hoc coordinator, with the preparation of a working paper on the Committee's future prospects; those two documents will be considered together at the twenty-eighth ministerial meeting. UN وفي هذا الصدد، طلبت إلى الأمانة العامة إعداد وثيقة بشأن أصول اللجنة وولايتها وإنجازاتها وعهدت إلى الكاميرون، بوصفها المنسق المخصص، وضع ورقة مفاهيم بشأن الآفاق المستقبلية للجنة؛ وستدرس هاتان الوثيقتان معاً في الاجتماع الوزاري الثامن والعشرين.
    The Committee also asked the secretariat to prepare a concept paper on the origins, mandate and achievements of the Committee, and appointed Cameroon ad hoc coordinator for the preparation of a working paper on the Committee's future prospects; those two documents will be considered at the Committee's twenty-eighth ministerial meeting. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمانة إعداد ورقة مفاهيمية بشأن أصول اللجنة وولايتها وإنجازاتها، وعينت الكاميرون منسقا مخصصا لإعداد ورقة عمل عن الآفاق المستقبلية للجنة؛ وستدرس الوثيقتان خلال الاجتماع الوزاري الثامن والعشرين.
    China calls upon the international community to step up its efforts to assistance Afghanistan in implementing the Strategy so that the Afghan people can see and enjoy the fruits of development, thus re-establishing their confidence in the future prospects of the country. UN وتدعو الصين المجتمع الدولي إلى تعزيز جهوده لمساعدة أفغانستان على تنفيذ هذه الاستراتيجية حتى يتمكن الشعب الأفغاني من رؤية ثمار التنمية ويتمتع بها، وهكذا يعيد ترسيخ ثقته في الآفاق المستقبلية لهذا البلد.
    The international community and more particularly the United Nations system organizations seem to be increasingly optimistic about the future prospects for the fight against HIV/AIDS. UN يبدو أن المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، أكثر تفاؤلاً بشأن الآفاق المستقبلية لمحاربة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    More than 80 delegations took the floor with recommendations on the way forward. UN وأخذ الكلمة أكثر من ثمانين وفداً قدموا خلالها توصيات بشأن الآفاق المستقبلية.
    More than 80 delegations took the floor with recommendations on the way forward. UN وأخذ الكلمة أكثر من ثمانين وفداً قدموا خلالها توصيات بشأن الآفاق المستقبلية.
    147. The establishment of sustainable and durable cooperation frameworks in Central Asia for addressing regional challenges and threats would be a significant factor for determining the future outlook of the Centre. UN 147 - ومن شأن إنشاء أطر مستدامة ودائمة للتعاون في آسيا الوسطى من أجل التصدي للتحديات والتهديدات الإقليمية أن يكون عاملا هاما لتحديد الآفاق المستقبلية للمركز.
    Summary submitted by the moderator of the panel discussion on " future perspectives on the promotion of gender equality: through the eyes of young women and men " UN السادس - الآفاق المستقبلية لتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال أعين الشابات والشبان
    Particularly with the possibility of a continuation and broadening of the benefits of the new economy, the underlying outlook for economic growth at the aggregate and regional levels is optimistic. UN إن الآفاق المستقبلية للنمو الاقتصادي على المستويين العالمي والإقليمي تبعث على الارتياح من حيث المبدأ خاصة نظرا لاحتمال استمرار عوائد الاقتصاد الجديد ونموها.
    Hence, some caution is needed in assessing the prospects for high and sustainable growth in Russia. UN وبالتالي تدعو الحاجة إلى توخي شيء من الحذر في تقييم الآفاق المستقبلية لمعدل النمو العالي والمستدام في روسيا.
    We also welcome the Panel's conclusions and recommendations on the future landscape of South-South cooperation as an important contribution to the further development of the Development Platform for the South. UN ونرحّب باستنتاجات وتوصيات الفريق بشأن الآفاق المستقبلية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتبارها تمثل إسهاما مهما في مواصلة تطوير منهاج عمل تنمية بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more