"الآلاف من الأشخاص" - Translation from Arabic to English

    • thousands of people
        
    • thousands of persons
        
    • of thousands
        
    • thousands of lives
        
    • thousands of individuals
        
    • by thousands
        
    The Board always lends its full support to this event, which reaches hundreds of thousands of people. UN وتقدم الهيئة دائما دعمها التام لهذا الحدث، الذي يصل صداه إلى مئات الآلاف من الأشخاص.
    Sometimes, hundreds of thousands of people lose their lives or their livelihoods. UN وفي بعض الأحيان، يفقد مئات الآلاف من الأشخاص أرواحهم وأسباب معيشتهم.
    You save her before she kills thousands{\* of people}. Open Subtitles قمت بإنقاذها قبل أن تقتل الآلاف من الأشخاص.
    By now, tens of thousands of persons were joining the mass demonstrations. UN وعند ذلك، شرع عشرات الآلاف من الأشخاص ينضمون إلى المظاهرات الحاشدة.
    Shipbreaking also provides employment opportunities to tens of thousands of persons. UN ويوفر تكسير السفن أيضاً فرص عمل لعشرات الآلاف من الأشخاص.
    I have led groups, and I have helped thousands of people in a well-renowned, international outreach program. Open Subtitles لقد قمت بقيادة مجموعات ولقد قمت بمساعدة الآلاف من الأشخاص ضمن برنامج للتوعية مشهور عالميا
    It changed the lives of hundreds of thousands of people and caused damage in the billions to the economy of the country. UN وغيرت حياة مئات الآلاف من الأشخاص وتسببت في أضرار بالبلايين لاقتصاد البلد.
    In Germany, too, thousands of people volunteer both domestically as well as in the field of development policy. UN وفي ألمانيا، أيضاً، يتطوع الآلاف من الأشخاص داخلياً وفي مجال السياسة التنموية أيضاً.
    Today, the future of many hundreds of thousands of people depends on each and every one of us. UN واليوم، يتوقف مستقبل مئات الآلاف من الأشخاص علينا جميعا دون استثناء.
    Sea levels are rising and will continue to do so, forcing hundreds of thousands of people in coastal zones to migrate. UN ويرتفع منسوب مياه البحار وسيواصل الارتفاع، مما يجبر مئات الآلاف من الأشخاص في المناطق الساحلية على الهجرة.
    Every year, hundreds of thousands of people are killed through their use. UN فكل عام، يقتل مئات الآلاف من الأشخاص من جراء استخدامها.
    Every year, hundreds of thousands of people are killed by them. UN ففي كل عام، يُقتل بها مئات الآلاف من الأشخاص.
    There are plans to involve hundreds of thousands of people in these events. UN وهذه الخطط ترمي إلى إشراك مئات الآلاف من الأشخاص في هذه الأنشطة.
    The combination of ongoing war and drought on an already impoverished people is now pushing hundreds of thousands of people into poverty and destitution. UN وقد أدى اجتماع الحرب المستمرة والجفاف وضغطهما على شعب منهك إلى أن يقع مئات الآلاف من الأشخاص في براثن الفقر والعوز.
    They noted that several hundreds of thousands of people have left their homes and are in makeshift camps with insufficient shelter and facilities. UN وأشاروا إلى أن مئات الآلاف من الأشخاص تركوا منازلهم ويقيمون في مخيمات مؤقتة محرومين من المأوى والمرافق الكافية.
    However, tens of thousands of people remain in precarious camps in the capital and elsewhere. UN بيد أن عشرات الآلاف من الأشخاص لا يزالون يعيشون في مخيمات أوضاعها غير مستقرة في العاصمة ومناطق أخرى.
    It represents an important source of raw material supply and provides jobs to tens of thousands of persons. UN فهي تمثِّل مصدراً هاماً لتوريد المواد الخام وتوفِّر فرص عمل لعشرات الآلاف من الأشخاص.
    The terrible toll of those days was tens of thousands of persons executed and hundreds interned. UN وأسفرت تلك السنوات عن خسائر فادحة تمثلت في إعدام عشرات الآلاف من الأشخاص واعتقال المئات.
    The targeting of the Muslim population by anti-balaka militia and their sympathizers resulted in thousands of persons fleeing from the Central African Republic, dramatically increasing the impact of the crisis on neighbouring countries. UN ونجم عن استهداف الميليشيات المناهضة لبالاكا والمتعاطفين معها للمسلمين فرارُ الآلاف من الأشخاص من جمهورية أفريقيا الوسطى، مما زاد بصورة كبيرة من أثر الأزمة على البلدان المجاورة.
    The rates of increase have to be viewed with caution since the lists undergo regular updates to remove the names of thousands of persons whose registrations are duplicated or who are deceased. UN ويجب أن ينظر بحذر إلى معدلات الزيادة بما أن القوائم تخضع باستمرار للتحديث لإزالة أسماء الآلاف من الأشخاص الذين يتكرر تسجيلهم أو الذين فارقوا الحياة.
    In Bougainville, that response created peace from a situation where a 10-year civil war had resulted in widespread devastation and the loss of thousands of lives. UN وقد استطاع ذلك الرد في بوغينفيل أن يصنع السلام من حالة الحرب الأهلية التي دامت عشر سنوات وتسببت بدمار واسع النطاق وبإزهاق أرواح الآلاف من الأشخاص.
    Organizations such as Rio Voluntários and Parceiros Voluntários currently mobilize hundreds of thousands of individuals, as well as a whole set of public entities and private companies throughout the country. UN وتقوم حاليا منظمات مثل منظمة متطوعي ريو ومنظمة متطوعي باريسيروس بحشد مئات الآلاف من الأشخاص وكذلك مجموعة كاملة من الكيانات العامة والشركات الخاصة في جميع أنحاء البلد.
    This day was first celebrated in 1987 by thousands of participants at the Human Rights Plaza in Paris, France. UN فـقـد احتفل الآلاف من الأشخاص بهذا اليوم لأول مرة في عام 1987 في ساحة حقوق الإنسان في باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more