The bomb was packed with nails, screws and other objects designed to inflict maximum pain and suffering. | UN | وكانت القنبلة محشوة بالمسامير والقلاووظات وغيرها من الأشياء بقصد إحداث أقصى قدر من الآلام والمعاناة. |
He would travel through pain and suffering to reach nirvana | Open Subtitles | سيبحر فى رحلة بين الآلام والمعاناة ناشداً بلوغ النيرفانا |
No attempt is made in the reports to minimize the pain and suffering it causes to victims, their families and the broader community. | UN | وليس ثمة في هذه التقارير أدنى محاولة للتقليل من الآلام والمعاناة التي يسببها الإرهاب للضحايا ولأسرهم وللمجتمع بأسره. |
In order not to relive the pain and suffering of the 1990s, we must vigilantly keep watch over peace. | UN | ولكي لا تتجدد الآلام والمعاناة التي سادت أثناء التسعينات، يجب أن نسهر بيقظة على السلام. |
We count ourselves as expert witnesses to the physical, emotional and psychological pain and suffering that abortion causes. | UN | ونعتبر أنفسنا شاهدات ذوات خبرة في الآلام والمعاناة الجسدية والعاطفية والنفسية التي يسببها الإجهاض. |
Imagine the additional pain and suffering that could be alleviated if our nations could instead invest those lost monies in education, health care, economic development, transportation and other pressing needs. | UN | وتخيلوا الآلام والمعاناة الإضافية التي يمكن تخفيفها لو استطاعت دولنا بدلا من ذلك استثمار تلك الأموال الضائعة في التعليم والرعاية الصحية والتنمية الاقتصادية والنقل واحتياجات أخرى ملحة. |
So life is meaningless, and all the pain and suffering is just blind, random chaos. | Open Subtitles | إذن فإنّ الحياة لا معنى لها، وكل الآلام والمعاناة ما هي إلّا فوضى عشوائية عمياء فحسب. |
In this regard, El Salvador calls for the immediate lifting of this embargo, not only in observance of international law, but also because, above all else, it represents an immoral act that has inflicted pain and suffering upon the Cuban people. | UN | وفي هذا السياق، تدعو السلفادور إلى وضع حد فوري لهذا الحصار، ليس فقط امتثالا للقانون الدولي، وإنما أيضا لأنه يمثل قبل كل شيء عملا غير أخلاقي تسبب في الكثير من الآلام والمعاناة للشعب الكوبي. |
Where there was a sincere commitment to bring an end to situations of conflict that had brought pain and suffering to countless lives, a peaceful solution could be achieved. | UN | وإذا كان هناك التزام صادق بإنهاء حالات النزاع التي تسبب الآلام والمعاناة لما لا يحصى من الأرواح، كان من الممكن التوصل إلى حل بالوسائل السلمية. |
El Salvador supports the immediate lifting of this embargo, not only in observance of international law, but also because it believes that it represents an act that has inflicted pain and suffering upon the Cuban people. | UN | وتؤيد جمهورية السلفادور الإنهاء الفوري لهذا الحصار، لا امتثالا للقانون الدولي فحسب، وإنما أيضا من منطلق أنه عمل يرفضه المنطق، بسبب الآلام والمعاناة التي يكبدها للشعب الكوبي. |
This applies as well to situations in which solitary confinement is imposed as a result of a breach of prison discipline, as long as the pain and suffering experienced by the victim reaches the necessary severity. | UN | وينطبق هذا الأمر كذلك على الحالات التي يتم فيها فرض الحبس الانفرادي نتيجة لخرق قواعد الانضباط في السجن، طالما أن الآلام والمعاناة التي تصيب الضحية تبلغ الحد المنصوص عليه من الشدة. |
El Salvador supports the immediate lifting of this embargo, not only in observance of international law, but also because the Government believes that it represents an irrational act that has inflicted pain and suffering upon the Cuban people. | UN | وتؤيد جمهورية السلفادور الإنهاء الفوري لهذا الحصار، لا امتثالا للقانون الدولي فحسب، وإنما أيضا من منطلق أنه عمل يرفضه المنطق، بسبب الآلام والمعاناة التي يكبدها للشعب الكوبي. |
In order to cleanse itself of racism, Israel must begin by recognizing its historical responsibility for the pain and suffering that it had caused the Palestinian people. | UN | ومن أجل أن تطهر إسرائيل نفسها من العنصرية، ينبغي أن تبدأ بالاعتراف بمسؤوليتها التاريخية عن الآلام والمعاناة التي سببتها للشعب الفلسطيني. |
It is important that survivors of the ugly events of 1994, who have already gone through tremendous pain and suffering, regain their dignity as human beings and find ways of assuming their rightful place in society. | UN | ومن المهم بالنسبة للناجين من الأحداث البشعة لعام 1994، الذين عانوا بالفعل من الآلام والمعاناة الهائلة، أن يستردوا كرامتهم بوصفهم بشرا وأن يتوصلوا إلى السبل التي تمكنهم من أخذ مكانهم الصحيح في المجتمع. |
For example, the claimant paid certain victims for specific post-traumatic syndrome as well as for pain and suffering. | UN | فعلى سبيل المثال دفع المطالب لبعض الضحايا تعويضاً عن الأعراض النوعية لما بعد الصدمة فضلاً عن التعويض عن الآلام والمعاناة. |
Those principles are valid and time-tested, and their continued application would contribute towards success in relieving pain and suffering. | UN | وهذه المبادئ بقيت وجيهة وصمدت مع مرور الزمن، والاستمرار في تطبيقها سيسهم في نجاح المساعدة الإنسانية في التخفيف من الآلام والمعاناة. |
The analysis points to an array of rights and freedoms which are violated egregiously by the authorities on a daily basis, much to the pain and suffering of the ordinary population. | UN | ويشير هذا التحليل إلى طائفة من الحقوق والحريات التي تنتهك يوميا وبشكل سافر من جانب السلطات، مما يسبب الكثير من الآلام والمعاناة لعامة السكان. |
In order to save unnecessary pain and suffering it is essential to protect humanitarian space and ensure that humanitarian actors have safe and unimpeded access to vulnerable populations. | UN | من الجوهري، للإنقاذ من الآلام والمعاناة بغير ضرورة، حماية الحيز الإنساني وكفالة وصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إلى السكان المستضعفين بأمان وبلا عائق. |
Intergovernmental debates on humanitarian issues would be best served by a more broadly reflective agenda that allows States to move beyond self-interested positions and give in-depth consideration to those issues and events that challenge the Organization's ability effectively and responsibly to reduce pain and suffering on a worldwide scale. | UN | وخير ما يخدم المناقشات الحكومية الدولية بشأن المسائل الإنسانية هو وضع جدول أعمال تتجلى فيه المسائل على نحو أشمل، ويمكِّن الدول من تجاوز المواقف النفعية وإمعان النظر في تلك المسائل والأحداث التي تشكل تحديا لقدرة المنظمة على تخفيف الآلام والمعاناة على نطاق العالم بفعالية وبروح المسؤولية. |
With regard to the claims made for pain and suffering for non-fatal injuries, the Claimants state that these are distinct from the government claims for reduced quality of life. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات التي قُدمت بخصوص الآلام والمعاناة الناجمة عن إصابات غير مميتة، يذكر أصحاب المطالبات أن هذه تختلف عن المطالبات الحكومية المقدمة بخصوص انخفاض نوعية الحياة. |
Thus it is clearly stated in article 5 of the 1966 Additional Convention to the 1961 International Convention concerning the Carriage of Passengers and Luggage by Rail (CIV) that under national law compensation may be required for mental, physical pain and suffering and for disfigurement: | UN | 506- ويجوز أيضاً أن تكون الأضرار غير المادية قابلة للتعويض وتنص على هذا بوضوح المادة 5 من الاتفاقية الملحقة بالاتفاقية الدولية لنقل الركاب والأمتعة بالسكك الحديدية حيث تذكر أن القانون الوطني قد يتطلب التعويض عن الآلام والمعاناة الذهنية والبدنية والتشويه: |