"الآليات الرئيسية" - Translation from Arabic to English

    • key mechanisms
        
    • main mechanisms
        
    • principal mechanisms
        
    • major mechanisms
        
    • primary mechanisms
        
    • key mechanism
        
    • chief mechanisms
        
    The training, among others, examined the key mechanisms used to deal with violations of IHL and human rights committed throughout the Asia Pacific region. UN وبحث التدريب، في جملة أمور، الآليات الرئيسية المستخدمة للتصدي لانتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في جميع أرجاء آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Annex II highlights some of the key mechanisms available at each level to facilitate accountability. UN ويبرز المرفق الثاني البعض من الآليات الرئيسية المتاحة على كل صعيد لتيسير المساءلة.
    It is also one of the key mechanisms to assist the implementation of wider integrated peacebuilding strategies by the Peacebuilding Commission and Peacebuilding Support Office intended to maximize the impact of strategic post-conflict engagement. UN وهو أيضا من الآليات الرئيسية للمساعدة في تنفيذ لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام للاستراتيجيات المتكاملة الأوسع نطاقا لبناء السلام، من أجل تعظيم أثر الالتزام الاستراتيجي بعد انتهاء الصراع.
    Such restrictions are the main mechanisms undermining the recovery of the Palestinian economy by pre-empting the intended benefits of foreign aid and reform. UN وهذه القيود هي الآليات الرئيسية التي تقوِّض إمكانيات انتعاش الاقتصاد الفلسطيني من خلال إجهاض تحقيق الفوائد المنشودة للمعونة الأجنبية وعملية الإصلاح.
    In developing countries USOs were one of the main mechanisms for expanding networks. UN ففي البلدان النامية، تشكل هذه الالتزامات إحدى الآليات الرئيسية لتوسيع الشبكات.
    The Technical Cooperation Programme continues to be one of the principal mechanisms for carrying out the Agency's basic mission. UN ولا يزال برنامج التعاون التقني أحد الآليات الرئيسية لتنفيذ المهمة الأساسية للوكالة.
    The Special Committee is one of the major mechanisms to manage any unresolved issues and other disputes that might come up in future. UN واللجنة الخاصة هي إحدى الآليات الرئيسية لإدارة أي قضايا لم تُحل وأي منازعات أخرى قد تنشأ في المستقبل.
    The standard supports the primary mechanisms for storage, management, display and exchange of geographic feature data, particularly among geographic information systems, relational databases and Internet-based applications and services. UN ويدعم المعيار الآليات الرئيسية لتخزين البيانات المميزة الجغرافية وإدارتها وعرضها وتبادلها، ولا سيما فيما بين نظم المعلومات الجغرافية وقواعد البيانات المترابطة والتطبيقات والخدمات القائمة على استخدام الإنترنت.
    Within the framework of the Southern Common Market, a key mechanism is the Standing Working Group on Terrorism, which has an information-sharing function. UN وفي إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي فإن إحدى الآليات الرئيسية هي الفريق العامل الدائم المعني بمكافحة الإرهاب، الذي تتمثل وظيفته في تبادل المعلومات.
    The Endowment Fund is one of the key mechanisms for enabling capacity-building in the field of marine scientific research in the deep ocean. UN ويُعدّ صندوق الهبات أحد الآليات الرئيسية لتمكين بناء القدرات في مجال البحوث العلمية البحرية في المحيطات العميقة.
    The Russian Federation took part in the Article XIV conference, in the course of which the status of the Treaty as one of the key mechanisms of the international non-proliferation regime was reaffirmed. UN شارك الاتحاد الروسي في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة، الذي أُكّد فيه مجددا مركز المعاهدة بوصفها إحدى الآليات الرئيسية للنظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    III. Developing the 10-year framework programmes: key mechanisms to delivering capacity-building and implementation at the regional and national levels UN ثالثا - تطوير برامج الإطار العشري: الآليات الرئيسية لبناء القدرات والتنفيذ على الصعيدين الإقليمي والوطني
    His delegation counted on the support of all the parties in ensuring the operationalization of the key mechanisms and institutional arrangements agreed upon at the United Nations Climate Change Conference held in Cancun, Mexico, in 2010. UN ويعتمد وفده على الدعم من جميع الأطراف في كفالة تفعيل الآليات الرئيسية والترتيبات المؤسسية التي اتُّفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كانكون، بالمكسيك، في عام 2010.
    Facilitating SSC as one of the key mechanisms for implementing capacity-building and technology support projects on the ground, which will entail engaging with a wide range of partners and organizations UN تسهيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره من الآليات الرئيسية لتنفيذ مشاريع بناء القدرات ودعم التكنولوجيا على أرض الواقع، وهو ما سينطوي التفاعل مع طائفة واسعة من الشركاء والمنظمات
    The invited experts familiarized the participants with the main mechanisms of disaster risk reduction and its effectiveness. UN وقد أَطلَع الخبراء المدعوّون المشاركين على الآليات الرئيسية للحد من أخطار الكوارث ومدى فعاليتها.
    The biennial global and regional platforms serve as the main mechanisms to monitor progress in implementing the Framework at the global and regional levels. UN وتعد البرامج العالمية والإقليمية ذات السنتين بمثابة الآليات الرئيسية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ ذلك الإطار على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    A need for increased coordination may result from linkages with the other main mechanisms of the Council such as the universal periodic review and the new expert advice mechanism. UN وقد تزداد الحاجة إلى التنسيق نتيجة لعلاقات الترابط مع بقية الآليات الرئيسية للمجلس، مثل آلية الاستعراض الدوري الشامل والآلية الجديدة لمشورة الخبراء.
    Technological innovation had become one of the principal mechanisms for alleviating poverty. UN وقد أصبح الابتكار التكنولوجي أحد الآليات الرئيسية لتخفيف حدّة الفقر.
    29. Ensuring that everyone has access to adequate sanitation is not only fundamental for human dignity and privacy, but is one of the principal mechanisms for protecting the quality of drinking water supplies and resources. UN 29- وإن تأمين وصول كل فرد إلى المرافق الصحية المناسبة ليس أمراً أساسياً لصون كرامة الإنسان وحياته الخاصة فحسب، بل هو أيضاً إحدى الآليات الرئيسية لحماية نوعية إمدادات المياه الصالحة للشرب ومواردها().
    :: While some ship registers actively facilitate and promote anonymity for reluctant owners, the principal mechanisms are not the registers themselves, but the corporate mechanisms that are available to owners to cloak their identity. UN :: بينما تسهل بعض سجلات السفن على نحو نشط إغفال أسماء مالكيها المحجمين عن كشف هوياتهم، وتشجع على ذلك، فإن الآليات الرئيسية ليست هي السجلات ذاتها ولكن الآليات المؤسسية المتاحة للمالكين للتستر على هوياتهم.
    This is to be one of the major mechanisms for national healing and reconciliation and indeed the commission started its first public activity in October with the statement-taking process. UN ومن المفترض أن تكون هذه اللجنة واحدة من الآليات الرئيسية لتضميد الجراح وتحقيق المصالحة الوطنية وقد بدأت نشاطها العام الأول بالفعل في تشرين الأول/أكتوبر بعملية تلقي البيانات.
    The primary mechanisms which have been used by the Multilateral Fund to facilitate the phase-out of consumption in the refrigeration sector in developing countries have been the national or sectoral phase-out plan, the refrigerant management plan and the terminal phase-out project. UN وكانت الآليات الرئيسية التي استخدمها الصندوق المتعدد الأطراف لتيسير التخلص التدريجي من الاستهلاك في قطاعه التبريد في البلدان النامية متمثل في خطة وطنية أو قطاعية للتخلص التدريجي وخطة إدارة هواء التبريد ومشروع التخلص النهائي.
    A key mechanism set out in the draft resolution contained in document A/62/L.27 is the Informal Consultative Process (ICP). UN ومن الآليات الرئيسية المحددة في مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/62/L.27 العملية الاستشارية غير الرسمية.
    The chief mechanisms within the national framework were the Constitution, the Law on Gender Equality, state and entity-level Criminal Codes, the Family Law, and the Law on Protection against Family Violence. UN وقالت إن الآليات الرئيسية داخل الإطار الوطني هي الدستور، وقانون المساواة بين الجنسين، والقوانين الجنائية على مستوى الدولة ومستوى الكيان، وقانون الحماية من العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more