"الآليات المتاحة" - Translation from Arabic to English

    • mechanisms available
        
    • available mechanisms
        
    • existing mechanisms
        
    • mechanisms for
        
    • mechanisms exist
        
    • mechanism available
        
    • mechanisms are available
        
    • the mechanisms
        
    • available mechanism
        
    • machinery available
        
    mechanisms available to States Parties to Investigate the Alleged Use UN الآليات المتاحة للدول الأطراف للتحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة
    We cannot afford not to make use of all mechanisms available to us to improve the international security environment. UN ولا يسعنا إلاّ أن نستعمل جميع الآليات المتاحة لنا لتحسين البيئة الأمنية الدولية.
    We reiterate our commitment to strengthening the mechanisms available to the Organization for rapid and reliable aid response. UN ونجدد التزامنا بتعزيز الآليات المتاحة للمنظمة للاستجابة السريعة والموثوق بها بتقديم المعونات.
    The available mechanisms for criminal justice management do not seem capable of addressing these emerging forms of crime. UN ولا يبدو أنَّ الآليات المتاحة لإدارة العدالة الجنائية قادرة على معالجة تلك الأشكال الناشئة من الجريمة.
    It requested information about available mechanisms for protecting the freedom of expression and the role of justice in that regard. UN وطلب معلومات عن الآليات المتاحة لحماية حرية التعبير ودور العدالة في هذا الصدد.
    In addition to the international instruments, therefore, there are numerous mechanisms available at the national level. UN ولهذا، فإضافة إلى الصكوك الدولية، هناك العديد من الآليات المتاحة على المستوى الوطني.
    - Review of mechanisms available for coordination and harmonization of actions to combat desertification at national and local level; UN - استعراض الآليات المتاحة لتحقيق التنسيق والتناسق في الإجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر على الصعيدين الوطني والمحلي.
    mechanisms available to all categories of staff serving in the United Nations UN جيم - الآليات المتاحة لجميع فئات الموظفين العاملين في الأمم المتحدة
    That included both group and one-to-one meetings to ensure understanding of the programme and the support mechanisms available to staff and managers. UN وشملت عقد اجتماعات جماعية وفردية لكفالة فهم البرنامج ودعم الآليات المتاحة للموظفين والمديرين.
    This included both group and one-to-one meetings to ensure understanding of the programme and the support mechanisms available to staff and managers. UN وهذه شملت اجتماعات جماعية وفردية لكفالة فهم البرنامج ودعم الآليات المتاحة للموظفين والمديرين.
    Such States need to ensure that IAEA is able to verify that these capabilities are being used for peaceful purposes only, including through the mechanisms available under the Additional Protocol for strengthened safeguards. UN ويلزم لهذه الدول أن تكفل للوكالة الدولية للطاقة الذرية القدرة على التحقق من أن هذه القدرات مستخدمة في الأغراض السلمية فقط بطرق منها الآليات المتاحة بموجب البروتوكول الإضافي للضمانات المعززة.
    With regard to the confiscation of property under Act No. 8204, the following articles set out the mechanisms available to bona fide third parties: UN وفيما يتعلق بمصادرة الممتلكات بموجب القانون رقم 8204، تعرض المواد التالية الآليات المتاحة للأطراف الثالثة الحسنة النية:
    The Government's plan and a letter from UNAMA describing available mechanisms for the rapid and effective deployment of civilian experts were shared with the international community. UN وجرى تقاسم الخطة الحكومية ورسالة موجهة من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، تصف الآليات المتاحة لنشر الخبراء المدنيين السريع والفعال، مع المجتمع الدولي.
    The reason why available mechanisms did not function properly might be due to the lack of political will rather than to any inherent deficiencies. UN ولعل سبب عدم اشتغال الآليات المتاحة على النحو المطلوب يعود إلى انعدام الإرادة السياسية أكثر مما يعود إلى أي قصور جوهري فيها.
    This would provide an opportunity for the Organization to be able to manage the rising level of financial risk within available mechanisms. UN وهذا من شأنه أن يتيح الفرصة للمنظمة كي تتمكن من إدارة المستوى المرتفع للمخاطر المالية في حدود الآليات المتاحة.
    The United Nations should not hesitate to activate available mechanisms suited to addressing such threats and to take appropriate measures. UN وينبغي للأمم المتحدة ألا تتردد في استعمال الآليات المتاحة والملائمة للتصدي لهذه التهديدات أو في اتخاذ التدابير الملائمة.
    In that regard, it is essential to make full use of all available mechanisms aimed at facilitating cooperation and coordination, such as the Consultative Process and UN-Oceans. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الاستفادة الكاملة من جميع الآليات المتاحة الهادفة إلى تسهيل التعاون والتنسيق، مثل العملية التشاورية وشبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    The Advisory Committee urges the Secretary-General to use all available mechanisms in order to fill the remaining vacant posts. UN وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على استخدام جميع الآليات المتاحة من أجل ملء الوظائف الشاغرة المتبقية.
    A greater degree of senior-level attention will help avoid the delays and piecemeal nature of most efforts to date, and accelerate and adapt existing mechanisms for identifying, recruiting and deploying leaders and support teams, as required, as well as troubleshooting where clear problems emerge. UN وسيساعد إيلاء قدر أكبر من الاهتمام بالمستويات العليا على تفادي حالات التأخير وتشتت معظم الجهود المبذولة حتى الآن، وتسريع وتكييف الآليات المتاحة لتحديد واستقدام وتوزيع القادة وأفرقة الدعم، حسب الاقتضاء، وكذلك إصلاح أوجه الخلل حيثما كانت هناك مشاكل واضحة.
    Worse still, they are unaware of what mechanisms exist for them to attempt to realize their rights. UN والأسوأ من ذلك أنهم يجهلون الآليات المتاحة لهم لكي يسعوا إلى إعمال حقوقهم.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is currently the most effective mechanism available to parties, due to its commitment to remove obstacles to women's basic human rights, as well as working towards equal access to, ownership of, and control over productive resources and services. UN واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي في الوقت الراهن أكثر الآليات المتاحة أمام الأطراف فعالية نظراً لما تضمنته من التزام بإزالة العقبات التي تعترض الحقوق الأساسية للمرأة، وكذلك بالعمل نحو وصول المرأة على قدم المساواة مع الرجل إلى الموارد والخدمات الإنتاجية وملكيتها والتحكم بها.
    22. A number of mechanisms are available to facilitate cooperation, it being understood that the specific mechanism should be adapted to substantive needs and circumstances. UN ٢٢- وهناك عدد من اﻵليات المتاحة لتيسير التعاون. علماً بأن من الواجب تتكيف كلّ آلية محددة وفق الاحتياجات والظروف الموضوعية.
    Regional fisheries management organizations (RFMOs) continue to be the best available mechanism for regulating international fisheries. UN وتظل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أفضل الآليات المتاحة لتنظيم المصائد السمكية العالمية.
    At no time were restrictions placed on his ability to go to law and make use of all the machinery available to him to invoke the rights he claimed had been violated. UN حيث لم يخضع صاحب البلاغ إطلاقاً لأية قيود من شأنها أن تمنعه من الاحتجاج بالقانون واللجوء إلى جميع الآليات المتاحة له للاستشهاد بحقوقه التي يزعم أنها قد انتُهِكت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more