"الآمال الكبيرة" - Translation from Arabic to English

    • high expectations
        
    • high hopes
        
    • the great hopes
        
    • high expectation
        
    high expectations that the Court will play a more active role are also bound to increase its workload. UN كما أن الآمال الكبيرة في اضطلاع المحكمة بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيد عبء عملها.
    The Commission's seven members are already moving to fulfil the high expectations placed in them by civil society. UN وقد عمد أعضاء اللجنة السبعة فعلاً إلى التحرك باتجاه تحقيق الآمال الكبيرة التي يعلّقها عليهم المجتمع المدني.
    The problem becomes more acute given the high expectations of many people seeking an easy way to a softer life. UN ومما يزيد من حدة المشكلة الآمال الكبيرة التي تراود الكثيرين الذين يبحثون عن وسيلة سهلة للتمتع بحياة أكثر راحة.
    high hopes for the Court and proposals for it to play a more active role are also bound to increase its workload. UN كما أن الآمال الكبيرة المعلقة على المحكمة والاقتراحات بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيدا عبء عمل المحكمة.
    the great hopes of humanity depend on our joint efforts, which will never be completed. UN الآمال الكبيرة للإنسانية تعتمد على جهودنا المشتركة، والتي لن تكتمل أبدا.
    It designates researchers as one of three priority fields in which the participation level of women remains low in spite of the high expectation for women to play a more active role. UN ويحدد البرنامج ميدان البحث بوصفه أحد الميادين الثلاثة ذات الأولوية التي ما زال مستوى اشتراك المرأة فيها منخفضا برغم الآمال الكبيرة في أداء المرأة دورا أنشط.
    Allow me to conclude my remarks by once again calling on each and every one of us to live up to the high expectations of this Organization by honouring our commitments. UN واسمحوا لي أن أختتم ملاحظاتي بتوجيه الدعوة مرة أخرى إلى كل واحد منا لأن يكون على مستوى الآمال الكبيرة المعلقة على هذه المنظمة وذلك من خلال الوفاء بالتزاماتنا.
    To deliver on the world's high expectations for us, we need to be faster, more flexible and mobile. UN وحتى نحقق الآمال الكبيرة التي يعلقها العالم علينا، يجب أن نكون أكثر سرعة ومرونة وقدرة على التحرك.
    To deliver on the world's high expectations for us, we need to be faster, more flexible and mobile. UN وحتى نحقق الآمال الكبيرة التي يعلقها العالم علينا، يجب أن نكون أكثر سرعة ومرونة وقدرة على التحرك.
    I will revert shortly with nominations of experts based on these consultations and who will be able to achieve the high expectations expressed in your letter referenced above. UN وعلى أساس هذه المشاورات، سأرجع إليكم قريبا بترشيحات الخبراء الذين يمكنهم تحقيق الآمال الكبيرة التي أعربتم عنها في رسالتكم المشار إليها أعلاه.
    Meeting the high expectations would require unique and creative approaches, particularly within the challenge of limited resources, both human and financial. UN وسيقتضي الوفاء بهذه الآمال الكبيرة اعتماد نُهج فريدة ومبتكرة، لا سيما في ظل التحدي المتمثل في قلة الموارد، البشرية منها والمالية.
    The Conference was sensitive also to the vigorous call from stakeholders to seize the moment and ensure that the high expectations created by the development and expeditious entry into force of the Convention did not end in disappointment. UN وتجاوب المؤتمر أيضا مع النداءات القوية الصادرة من الجهات صاحبة المصلحة والداعية إلى انتهاز الفرصة السانحة وكفالة عدم خيبة الآمال الكبيرة التي أثارها وضع الاتفاقية وبدء نفاذها على وجه السرعة.
    high expectations and unforeseen obstacles UN الآمال الكبيرة والعقبات غير المتوقعة
    The Government is under enormous pressure to satisfy the high expectations of the majority of the population while investing for sustained growth. UN وتواجه الحكومة ضغطا هائلا من أجل العمل على تحقيق الآمال الكبيرة التي علقتها عليها غالبية السكان من ناحية والاستثمار لمواصلة النمو من الناحية الأخرى.
    Mr. Ping brings to the presidency a wealth of political and diplomatic experience, acquired over a considerable period of time, which, we are confident, will enable him to fulfil the high expectations attached to his new office. UN إن السيد بينغ يأتي إلى الرئاسة بثروة من الخبرة السياسية والدبلوماسية، اكتسبها خلال فترة طويلة من الزمن، وهي خبرة نأمل أن تمكنه من تحقيق الآمال الكبيرة التي نعلقها على ولايته الجديدة.
    This is as much a reflection of the confidence and trust of States Parties in the impartial role of the ICJ as an indication of the high expectations that its decisions should strengthen peace and good neighbourliness among States. UN ويعتبر ذلك تعبيرا عن إيمان وثقة الدول الأعضاء بالدور النزيه الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية كإشارة إلى الآمال الكبيرة في أن تسفر قراراتها عن تعزيز السلم وحسن الجوار فيما بين الدول.
    We note here the high expectations that the international community attaches to strengthening the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which is the cornerstone of the collective security system. UN ونلاحظ في هذا الصدد الآمال الكبيرة التي يعلّقها المجتمع الدولي على تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تشكل حجر الزاوية في نظام الأمن الجماعي.
    The high hopes which had arisen from conferences such as the Earth Summit had, however, remained largely unfulfilled. UN ومع ذلك فإن الآمال الكبيرة التي انبثقت عن مؤتمرات منها مؤتمر قمة الأرض لم يتحقق الجزء الأعظم منها.
    high hopes. Talk about wishful thinking. Open Subtitles الآمال الكبيرة ، أتمنى الحديث بأفكار مقبولة
    This is a crucial meeting carrying as it does within it the great hopes of the disadvantaged populations of the world, victims of endemic underdevelopment. UN هذا هو اجتماع حاسم يحمل الآمال الكبيرة للسكان المحرومين في العالم، ضحايا التخلف المتوطن.
    In order to further promote measures to increase this share, the Headquarters for the Promotion of Gender Equality headed by the Prime Minister adopted the `Program for Accelerating Women's Social Participation'in 2008 which mentions public officers as one of three priority fields in which the level of participation by women still remains low in spite of high expectation for women to play active roles. UN وبغية زيادة تعزيز التدابير الرامية إلى زيادة هذه النسبة، اعتمد مقر تعزيز المساواة بين الجنسين الذي يرأسه رئيس الوزراء ' برنامج التعجيل بالمشاركة الاجتماعية للمرأة` في عام 2008 الذي يذكر الموظفين العموميين بوصفهم أحد الميادين الثلاثة ذات الأولوية الذي ما زال مستوى مشاركة المرأة فيها منخفضا برغم الآمال الكبيرة في أداء المرأة أدوارا نشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more