"الآمن والمأمون" - Translation from Arabic to English

    • safe and secure
        
    It also urged IAEA to continue providing assistance to ensure the safe and secure use of nuclear technologies. UN كما أنها تحث الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مواصلة توفير المساعدة لكفالة الاستخدام الآمن والمأمون للتكنولوجيات النووية.
    Early this year, the unanimous approval by the IAEA Board of the C3 and C4 power plants safeguards agreement reflected the international community's recognition of Pakistan's expertise in the safe and secure operation of nuclear power plants. UN وفي وقت سابق من هذا العام جاءت الموافقة الإجماعية لمجلس الوكالة الدولية للطاقة الذرية على اتفاق الضمانات لمحطتي الطاقة جيم 3 وجيم 4 كتعبير عن اعتراف المجتمع الدولي بخبرات باكستان في التشغيل الآمن والمأمون لمحطات الطاقة النووية.
    It also supported the right of States to use nuclear energy for peaceful purposes and was eager to establish regional and international partnerships to assist it in the safe and secure exploitation of its own potential uranium reserves. UN وهو يؤيد أيضاً حق الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وهو يتشوّق إلى إنشاء شراكات إقليمية ودولية للمساعدة في الاستغلال الآمن والمأمون لاحتياطياته المحتملة من اليورانيوم.
    3. The safe and secure management of spent fuel and radioactive waste as well as fresh fuel represents a challenge for all States. UN 3 - ويمثل التصرف الآمن والمأمون في الوقود المستهلك والنفايات المشعة، وكذا الوقود الطازج تحديا بالنسبة لجميع الدول.
    It also supported the right of States to use nuclear energy for peaceful purposes and was eager to establish regional and international partnerships to assist it in the safe and secure exploitation of its own potential uranium reserves. UN وهو يؤيد أيضاً حق الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وهو يتشوّق إلى إنشاء شراكات إقليمية ودولية للمساعدة في الاستغلال الآمن والمأمون لاحتياطياته المحتملة من اليورانيوم.
    3. The safe and secure management of spent fuel and radioactive waste as well as fresh fuel represents a challenge for all States. UN 3 - ويمثل التصرف الآمن والمأمون في الوقود المستهلك والنفايات المشعة، وكذا الوقود الطازج تحديا بالنسبة لجميع الدول.
    27. Significant progress important progress had been made towards providing the network of United Nations information centres, with safe and secure connectivity with Headquarters and other offices in the United Nations system, and improving the physical safety and security of staff of the centres. UN 27 - وقال إنه أُحرِز التقدم الهام ذو المغزى صوب تزويد شبكة مراكز الإعلام للأمم المتحدة بالتواصل الآمن والمأمون مع المقر ومكاتب أخرى في منظومة الأمم المتحدة وتحسين السلامة البدنية وأمن موظفي المراكز.
    The five permanent members would work to uphold the framework for the safe and secure uses of nuclear and radioactive materials for peaceful purposes. UN 11- وأضاف أن الأعضاء الخمسة الدائمين يعملون على دعم الإطار الذي يكفل الاستخدام الآمن والمأمون للمواد النووية والمشعة للأغراض السلمية.
    The main goals of both projects were to provide safe air flight connections for the NGOs of both provinces, to allow the NGOs to spread their activities to the isolated areas and to guarantee safe and secure medical evacuations. UN والأهداف الرئيسية لكلا المشروعين هي توفير رحلات جوية آمنة للمنظمات غير الحكومية في كلتا المقاطعتين، لتمكين المنظمات غير الحكومية من توسيع قاعدة أنشطتها لتشمل المناطق المعزولة، وكذا ضمان إمكانية الإجلاء الطبي الآمن والمأمون.
    All material is scheduled for removal or in-country destruction by the end of April 2014, contingent upon safe and secure access. UN ومن المقرر التخلص من جميع المواد أو تدميرها في البلد قبل نهاية نيسان/أبريل 2014، رهنا بإمكانية الوصول الآمن والمأمون إليها.
    Section IV of the present report reviews the changing social and spatial distributions of the human population since 1994 and puts forward approaches to integrating these changes into public policies so they can support the human needs for a safe and secure place to live and for mobility. UN ويستعرض الفرع الرابع من هذا التقرير تغييرات التوزيع المكاني والاجتماعي للسكان منذ عام 1994 ويقدم نهجا لمراعاة هذه التغييرات في السياسات بحيث يمكن أن تدعم احتياجات البشر للسكن الآمن والمأمون واحتياجاتهم للتنقل.
    In particular, the United States contributions to this campaign focus on providing developing countries with training and equipment to apply nuclear techniques in human health, food security, water resource management and developing infrastructure for the safe and secure operation of nuclear power. UN وتركز بوجه خاص مساهمات الولايات المتحدة المقدمة إلى هذه الحملة على تزويد بلدان نامية بالتدريب والمعدات اللازمة لتطبيق تقنيات نووية في مجالات الصحة البشرية والأمن الغذائي وإدارة الموارد المائية ووضع مقومات للتشغيل الآمن والمأمون للطاقة النووية.
    Some delegations expressed the view that increased space debris mitigation measures at the national level and enhanced regional and international cooperation in that field were necessary for assuring safe and secure access to space for all nations, the protection of space assets and the sustainable development of outer space. UN 84- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ زيادة تدابير تخفيف الحطام الفضائي على الصعيد الوطني وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان هما أمران ضروريان لضمان تيسُّر الوصول الآمن والمأمون إلى الفضاء أمام جميع الدول وحماية الموجودات الفضائية وتنمية الفضاء الخارجي على نحو مستدام.
    In that connection, such control regulations should include provisions for the safe and secure storage of firearms and stricter control and enforcement measures for State-owned firearms and domestic arsenals and stocks, in order, inter alia, to prevent and detect thefts, losses and corrupt practices by officials in charge of their supervision. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تشمل تلك اللوائح الرقابية أحكاما بشأن التخزين الآمن والمأمون للأسلحة النارية وتشديد تدابير المراقبة والإنفاذ فيما يخص الأسلحة المملوكة للدولة والترسانات والمخزونات الداخلية وذلك، في جملة أمور، من أجل منع وكشف السرقات والخسائر والممارسات الفاسدة من جانب المسؤولين المكلفين بالإشراف عليها.
    Noting the Fukushima accident of March 2011 and the nexus between nuclear security and nuclear safety, we consider that sustained efforts are required to address the issues of nuclear safety and nuclear security in a coherent manner that will help to ensure the safe and secure peaceful uses of nuclear energy. UN ونحن إذ نشير إلى حادثة فوكوشيما التي وقعت في آذار/مارس 2011 والصلة الوشيجة القائمة بين الأمن والسلامة النوويين، نعتبر أن هناك حاجة إلى بذل جهود متواصلة لمعالجة قضايا الأمان النووي والأمن النووي بطريقة متماسكة من شأنها أن تساعد على ضمان الاستخدام الآمن والمأمون للطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Mr. Shaw (International Atomic Energy Agency): The International Atomic Energy Agency (IAEA) works to prevent the proliferation of nuclear weapons and to promote the safe and secure use of nuclear energy for peaceful purposes. UN السيد شو (الوكالة الدولية للطاقة الذرية) (تكلم بالإنكليزية): تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل منع انتشار الأسلحة النووية والنهوض بالاستخدام الآمن والمأمون للطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Noting the Fukushima accident of March 2011 and the nexus between nuclear security and nuclear safety, we consider that sustained efforts are required to address the issues of nuclear safety and nuclear security in a coherent manner that will help to ensure the safe and secure peaceful uses of nuclear energy. UN ونحن إذ نشير إلى حادثة فوكوشيما التي وقعت في آذار/مارس 2011 والصلة الوشيجة القائمة بين الأمن النووي والسلامة النووية، نعتبر أن هناك حاجة إلى بذل جهود متواصلة لمعالجة قضايا السلامة النووية والأمن النووي بطريقة متماسكة من شأنها أن تساعد على ضمان الاستخدام الآمن والمأمون للطاقة النووية للأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more