"الآنف الذكر" - Translation from Arabic to English

    • the above-mentioned
        
    • aforementioned
        
    • the above
        
    • the preceding
        
    • mentioned above
        
    • foregoing
        
    • above mentioned
        
    • the aforesaid
        
    • the abovementioned
        
    • the afore-mentioned
        
    The partnership area evaluations can be found on the above-mentioned website. UN ويمكن الاطلاع على التقييمات على موقع شبكة الويب الآنف الذكر.
    It may be viewed on the above-mentioned website. UN ويمكن الاطلاع عليهما على الموقع الآنف الذكر على شبكة الويب.
    Where more than one aggrieved person becomes entitled to compensation, the above-mentioned sum is divided equally among them. UN وفي حال زاد عدد الأشخاص الضحايا الذين يحق لهم الحصول عن تعويضات عن شخص واحد، يقسم المبلغ الآنف الذكر بينهم بالتساوي.
    Indeed, while the aforementioned progress cannot but inspire us, we recognize that many other steps have still to be taken. UN وفي الواقع، بينما لا يمكن للتقدم الآنف الذكر إلا أن يلهمنا، نقر بأنه لا تزال هناك خطوات أخرى عديدة يتعين اتخاذها.
    OSJI/UFTDU provided details on the bilateral agreement signed between Italy and the aforementioned third country and its implementation. UN وقدمت مبادرة العدالة واتحاد الطب الشرعي تفاصيل بشأن اتفاق ثنائي موقع بين إيطاليا والبلد الثالث الآنف الذكر وتنفيذه.
    Chile used the above input factor and multiplied it by 16,267,278 inhabitants. UN وقد استخدمت شيلي عامل المدخل الآنف الذكر وضربته في 16267278 ساكن.
    Therefore, the secretariat is not in a position to issue again the above-mentioned statement as a document of the Commission. UN لذلك، فإن الأمانة ليست في مركز يسمح لها بإصدار البيان الآنف الذكر مرة أخرى بوصفه وثيقة من وثائق اللجنة.
    2. Information pertaining specifically to the organization of the above-mentioned high-level event is provided in document A/INF/62/3/Add.1. UN 2 - وترد المعلومات المتعلقة بالتحديد بتنظيم الاجتماع الرفيع المستوى الآنف الذكر في الوثيقة A/INF/62/3/Add.1.
    Parties are requested to use the attached format in order to submit the above-mentioned report. UN ومطلوب من الأطراف أن تستخدم الاستمارة المرفقة من أجل تقديم التقرير الآنف الذكر.
    The text annexed to the above-mentioned resolution provides details of the universal periodic review mechanism of the Council. UN كما يوفر النص المرفق بالقرار الآنف الذكر التفاصيل المتعلقة بآلية الاستعراض الدوري الشامل للمجلس.
    The Circular requires entities to adopt and put in place procedures for the following purposes, and they in effect constitute the above-mentioned Integrated System: UN ويقتضي التعميم أن تأخذ الكيانات بإجراءات وتنفذها للأغراض التالية، وهي تشكل في الواقع النظام المتكامل الآنف الذكر:
    No specific assistance is required for the implementation of the above-mentioned sanctions regime. UN لا حاجة إلى مساعدة محدّدة لتطبيق نظام الجزاءات الآنف الذكر.
    Thus, the above-mentioned injunction will be issued regardless of whether or not a request of another country to freeze such funds exists. UN وهكذا، فسوف يصدر الأمر الزجري الآنف الذكر بصرف النظر عن وجود طلب من بلد آخر لتجميد هذه الأموال أم عدم وجود هذا الطلب.
    The Division is currently the administrative unit within the Secretariat mandated to implement the aforementioned Programme. UN فالشعبة هي حاليا الوحدة الإدارية المكلفة داخل الأمانة العامة بمهمة تنفيذ البرنامج الآنف الذكر.
    However, I should like to recall that the primary responsibility for the success of the aforementioned meeting lies directly with the Member States of the United Nations. UN بيد أني أود التذكير بأن المسؤولية الرئيسة عن نجاح الاجتماع الآنف الذكر يتوقف مباشرة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Reform of the Security Council involves the vital interests of all Member States, and the aforementioned progress was not easy to come by. UN ويتعلق إصلاح مجلس الأمن بالمصالح الحيوية لجميع الدول الأعضاء والتقدم الآنف الذكر لم يكن من السهل إحرازه.
    In this context, the experts support a swift approval of the aforementioned declaration on the rights of indigenous peoples. UN وفي هذا المقام، يؤيد الخبراء الموافقة السريعة على الإعلان الآنف الذكر بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    The Philippines also used the above input factor and multiplied it by 88,700,000 inhabitants. UN كما استخدمت الفلبين عامل المدخل الآنف الذكر وضربته في 88700000 ساكن.
    Article 325 of the general law on customs and excise, mentioned above. UN أو أيضا استنادا إلى المادة 325 من القانون العام المعني بالجمارك والمكوس الآنف الذكر.
    The present report is being submitted in compliance with the foregoing request. UN ويقدم هذا التقرير عملا بالطلب الآنف الذكر.
    Actions proposed to ensure Armenia's compliance with the Protocol's methyl bromide consumption control measures include passage of the above mentioned bill. UN 14- وتشمل الإجراءات المقترحة لكفالة امتثال أرمينيا لتدابير رقابة استهلاك بروميد الميثيل الواردة في البروتوكول إصدار القانون الآنف الذكر.
    The international community extended financial assistance to support adjustment programmes in the affected countries, but it was far from being in a position to make up for the aforesaid deterioration in the international environment. UN وقد قدم المجتمع الدولي مساعدة مالية لدعم برامج التكيف في البلدان المتأثرة ولكن البون كان شاسعا بينه وبين أن يكون في موقف يمكنه من معالجة التدهور اﻵنف الذكر في البيئة الدولية.
    Following the abovementioned request, the regional focal point for the Western European and others group established a small drafting group, led by the Government of Spain, to undertake this work. UN 5 - وفي أعقاب هذا الطلب الآنف الذكر أنشأ مكتب الاتصال الإقليمي لمجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى فريق صياغة مصغر، تقوده حكومة أسبانيا، وذلك للقيام بهذا العمل.
    The Holy See recommended suspension of the afore-mentioned law. UN وأوصى الكرسي الرسولي بتعليق القانون الآنف الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more